© All material on this site is protected by copyright and may not be copied or reproduced without prior consent of the copyright owner
Johann Ludwig Wilhelm Müller

1: Gute Nacht
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh’ ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh’, –
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such’ ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus ?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern –
Gott hat sie so gemacht –
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht !
Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad’ um deine Ruh’.
Sollst meinen Tritt nicht hören –
Sacht, sacht die Türe zu !
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir: Gute Nacht,
Damit du mögest sehen,
An dich hab’ ich gedacht.

2: Die Wetterfahne
Der Wind spielt mit der Wetterfahne
Auf meines schönen Liebchens Haus.
Da dacht’ ich schon in meinem Wahne,
Sie pfiff den armen Flüchtling aus.
Er hätt’ es eher bemerken sollen,
Des Hauses aufgestecktes Schild,
So hätt’ er nimmer suchen wollen
Im Haus ein treues Frauenbild.
Der Wind spielt drinnen mit den Herzen
Wie auf dem Dach, nur nicht so laut.
Was fragen sie nach meinen Schmerzen ?
Ihr Kind ist eine reiche Braut.

3: Gefror’ne Tränen
Gefrorne Tropfen fallen
Von meinen Wangen ab:
Ob es mir denn entgangen,
Daß ich geweinet hab’ ?
Ei Tränen, meine Tränen,
Und seid ihr gar so lau,
Daß ihr erstarrt zu Eise
Wie kühler Morgentau ?
Und dringt doch aus der Quelle
Der Brust so glühend heiß,
Als wolltet ihr zerschmelzen
Des ganzen Winters Eis !

4: Erstarrung
Ich such’ im Schnee vergebens
Nach ihrer Tritte Spur,
Wo sie an meinem Arme
Durchstrich die grüne Flur.
Ich will den Boden küssen,
Durchdringen Eis und Schnee
Mit meinen heißen Tränen,
Bis ich die Erde seh’.
Wo find’ ich eine Blüte,
Wo find’ ich grünes Gras ?
Die Blumen sind erstorben,
Der Rasen sieht so blaß.
Soll denn kein Angedenken
Ich nehmen mit von hier ?
Wenn meine Schmerzen schweigen,
Wer sagt mir dann von ihr ?
Mein Herz ist wie erstorben,
Kalt starrt ihr Bild darin;
Schmilzt je das Herz mir wieder,
Fließt auch ihr Bild dahin !

5: Der Lindenbaum
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt’ in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud’ und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt’ auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab’ ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find’st du deine Ruh’ !
Die kalten Winde bliesen
Mir grad’ ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör’ ich’s rauschen:
Du fändest Ruhe dort !

6: Die Post
Von der Straße her ein Posthorn klingt.
Was hat es, daß es so hoch aufspringt,
Mein Herz ?
Die Post bringt keinen Brief für dich.
Was drängst du denn so wunderlich,
Mein Herz ?
Nun ja, die Post kommt aus der Stadt,
Wo ich ein liebes Liebchen hat,
Mein Herz !
Willst wohl einmal hinüberseh’n
Und fragen, wie es dort mag geh’n,
Mein Herz ?

7: Wasserflut
Manche Trän’ aus meinen Augen
Ist gefallen in den Schnee;
Seine kalten Flocken saugen
Durstig ein das heiße Weh.
Wenn die Gräser sprossen wollen
Weht daher ein lauer Wind,
Und das Eis zerspringt in Schollen
Und der weiche Schnee zerrinnt.
Schnee, du weißt von meinem Sehnen,
Sag’, wohin doch geht dein Lauf ?
Folge nach nur meinen Tränen,
Nimmt dich bald das Bächlein auf.
Wirst mit ihm die Stadt durchziehen,
Muntre Straßen ein und aus;
Fühlst du meine Tränen glühen,
Da ist meiner Liebsten Haus.

8: Auf dem Fluße
Der du so lustig rauschtest,
Du heller, wilder Fluß,
Wie still bist du geworden,
Gibst keinen Scheidegruß.
Mit harter, starrer Rinde
Hast du dich überdeckt,
Liegst kalt und unbeweglich
Im Sande ausgestreckt.
In deine Decke grab’ ich
Mit einem spitzen Stein
Den Namen meiner Liebsten
Und Stund’ und Tag hinein:
Den Tag des ersten Grußes,
Den Tag, an dem ich ging;
Um Nam’ und Zahlen windet
Sich ein zerbroch’ner Ring.
Mein Herz, in diesem Bache
Erkennst du nun dein Bild ?
Ob’s unter seiner Rinde
Wohl auch so reißend schwillt ?

9: Rückblick
Es brennt mir unter beiden Sohlen,
Tret’ ich auch schon auf Eis und Schnee,
Ich möcht’ nicht wieder Atem holen,
Bis ich nicht mehr die Türme seh’.
Hab’ mich an jedem Stein gestoßen,
So eilt’ ich zu der Stadt hinaus;
Die Krähen warfen Bäll’ und Schloßen
Auf meinen Hut von jedem Haus.
Wie anders hast du mich empfangen,
Du Stadt der Unbeständigkeit !
An deinen blanken Fenstern sangen
Die Lerch’ und Nachtigall im Streit.
Die runden Lindenbäume blühten,
Die klaren Rinnen rauschten hell,
Und ach, zwei Mädchenaugen glühten. –
Da war’s gescheh’n um dich, Gesell !
Kommt mir der Tag in die gedanken,
Möcht’ ich noch einmal rückwärts seh’n.
Möcht’ ich zurücke wieder wanken,
Vor ihrem Hause stille steh’n.

10: Der greise Kopf
Der Reif hatt’ einen weißen Schein
Mir übers Haar gestreuet;
Da glaubt’ ich schon ein Greis zu sein
Und hab’ mich sehr gefreuet.
Doch bald ist er hinweggetaut,
Hab’ wieder schwarze Haare,
Daß mir’s vor meiner Jugend graut –
Wie weit noch bis zur Bahre !
Vom Abendrot zum Morgenlicht
Ward mancher Kopf zum Greise.
Wer glaubt’s ? und meiner ward es nicht
Auf dieser ganzen Reise !

11: Die Krähe
Eine Krähe war mit mir
Aus der Stadt gezogen,
Ist bis heute für und für
Um mein Haupt geflogen.
Krähe, wunderliches Tier,
Willst mich nicht verlassen ?
Meinst wohl, bald als Beute hier
Meinen Leib zu fassen ?
Nun, es wird nicht weit mehr geh’n
An dem Wanderstabe.
Krähe, laß mich endlich seh’n
Treue bis zum Grabe !

12: Letzte Hoffnung
Hie und da ist an den Bäumen
Manches bunte Blatt zu seh’n,
Und ich bleibe vor den Bäumen
Oftmals in Gedanken steh’n.
Schaue nach dem einen Blatte,
Hänge meine Hoffnung dran;
Spielt der Wind mit meinem Blatte,
Zittr’ ich, was ich zittern kann.
Ach, und fällt das Blatt zu Boden,
Fällt mit ihm die Hoffnung ab;
Fall’ ich selber mit zu Boden,
Wein’ auf meiner Hoffnung Grab.

13: Im Dorfe
Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;
Es schlafen die Menschen in ihren Betten,
Träumen sich manches, was sie nicht haben,
Tun sich im Guten und Argen erlaben;
Und morgen früh ist alles zerflossen.
Je nun, sie haben ihr Teil genossen
Und hoffen, was sie noch übrig ließen,
Doch wieder zu finden auf ihren Kissen.
Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde,
Laßt mich nicht ruh’n in der Schlummerstunde !
Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
Was will ich unter den Schläfern säumen ?

14: Der stürmische Morgen
Wie hat der Sturm zerrissen
Des Himmels graues Kleid !
Die Wolkenfetzen flattern
Umher im matten Streit.
Und rote Feuerflammen
Zieh’n zwischen ihnen hin;
Das nenn’ ich einen Morgen
So recht nach meinem Sinn !
Mein Herz sieht an dem Himmel
Gemalt sein eig’nes Bild –
Es ist nichts als der Winter,
Der Winter kalt und wild !

15: Täuschung
Ein Licht tanzt freundlich vor mir her,
Ich folg’ ihm nach die Kreuz und Quer;
Ich folg’ ihm gern und seh’s ihm an,
Daß es verlockt den Wandersmann.
Ach ! wer wie ich so elend ist,
Gibt gern sich hin der bunten List,
Die hinter Eis und Nacht und Graus,
Ihm weist ein helles, warmes Haus.
Und eine liebe Seele drin. –
Nur Täuschung ist für mich Gewinn !

16: Der Wegweiser
Was vermeid’ ich denn die Wege,
Wo die ander’n Wand’rer geh’n,
Suche mir versteckte Stege,
Durch verschneite Felsenhöh’n ?
Habe ja doch nichts begangen,
Daß ich Menschen sollte scheu’n, –
Welch ein törichtes Verlangen
Treibt mich in die Wüstenei’n ?
Weiser stehen auf den Straßen,
Weisen auf die Städte zu.
Und ich wandre sonder Maßen
Ohne Ruh’ und suche Ruh’.
Einen Weiser seh’ ich stehen
Unverrückt vor meinem Blick;
Eine Straße muß ich gehen,
Die noch keiner ging zurück.

17: Das Wirtshaus
Auf einen Totenacker
Hat mich mein Weg gebracht;
Allhier will ich einkehren,
Hab ich bei mir gedacht.
Ihr grünen Totenkränze
Könnt wohl die Zeichen sein,
Die müde Wand’rer laden
Ins kühle Wirtshaus ein.
Sind denn in diesem Hause
Die Kammern all’ besetzt ?
Bin matt zum Niedersinken,
Bin tödlich schwer verletzt.
O unbarmherz’ge Schenke,
Doch weisest du mich ab ?
Nun weiter denn, nur weiter,
Mein treuer Wanderstab !

18: Das Irrlicht
In die tiefsten Felsengründe
Lockte mich ein Irrlicht hin;
Wie ich einen Ausgang finde,
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.
Bin gewohnt das Irregehen,
‘s führt ja jeder Weg zum Ziel;
Uns’re Freuden, uns’re Wehen,
Alles eines Irrlichts Spiel !
Durch des Bergstroms trockne Rinnen
Wind’ ich ruhig mich hinab,
Jeder Strom wird’s Meer gewinnen,
Jedes Leiden auch sein Grab.

19: Rast
Nun merk’ ich erst wie müd’ ich bin,
Da ich zur Ruh’ mich lege;
Das Wandern hielt mich munter hin
Auf unwirtbarem Wege.
Die Füße frugen nicht nach Rast,
Es war zu kalt zum Stehen;
Der Rücken fühlte keine Last,
Der Sturm half fort mich wehen.
In eines Köhlers engem Haus
Hab’ Obdach ich gefunden.
Doch meine Glieder ruh’n nicht aus:
So brennen ihre Wunden.
Auch du, mein Herz, in Kampf und Sturm
So wild und so verwegen,
Fühlst in der Still’ erst deinen Wurm
Mit heißem Stich sich regen !

20: Die Nebensonnen
Drei Sonnen sah ich am Himmel steh’n,
Hab’ lang und fest sie angeseh’n;
Und sie auch standen da so stier,
Als wollten sie nicht weg von mir.
Ach, meine Sonnen seid ihr nicht !
Schaut ander’n doch ins Angesicht !
Ja, neulich hatt’ ich auch wohl drei;
Nun sind hinab die besten zwei.
Ging nur die dritt’ erst hinterdrein !
Im Dunkel wird mir wohler sein.

21: Frühlingstraum
Ich träumte von bunten Blumen,
So wie sie wohl blühen im Mai;
Ich träumte von grünen Wiesen,
Von lustigem Vogelgeschrei.
Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Auge wach;
Da war es kalt und finster,
Es schrien die Raben vom Dach.
Doch an den Fensterscheiben,
Wer malte die Blätter da ?
Ihr lacht wohl über den Träumer,
Der Blumen im Winter sah ?
Ich träumte von Lieb um Liebe,
Von einer schönen Maid,
Von Herzen und von Küssen,
Von Wonne und Seligkeit.
Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Herze wach;
Nun sitz’ ich hier alleine
Und denke dem Traume nach.
Die Augen schließ’ ich wieder,
Noch schlägt das herz so warm.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster ?
Wann halt’ ich mein Liebchen im Arm ?

22: Einsamkeit
Wie eine trübe Wolke
Durch heit’re Lüfte geht,
Wenn in der Tanne Wipfel
Ein mattes Lüftchen weht:
So zieh ich meine Straße
Dahin mit trägem Fuß,
Durch helles, frohes Leben
Einsam und ohne Gruß.
Ach, daß die Luft so ruhig !
Ach, daß die Welt so licht !
Als noch die Stürme tobten,
War ich so elend nicht.

23: Mut !
Fliegt der Schnee mir ins Gesicht,
Schüttl’ ich ihn herunter.
Wenn mein Herz im Busen spricht,
Sing’ ich hell und munter.
Höre nicht, was es mir sagt,
Habe keine Ohren;
Fühle nicht, was es mir klagt,
Klagen ist für Toren.
Lustig in die Welt hinein
Gegen Wind und Wetter !
Will kein Gott auf Erden sein,
Sind wir selber Götter !

24: Der Leiermann
Drüben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann
Und mit starren Fingern
Dreht er was er kann.
Barfuß auf dem Eise
Wankt er hin und her
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.
Keiner mag ihn hören,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde knurren
Um den alten Mann.
Und er läßt es gehen,
Alles wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.
Wunderlicher Alter !
Soll ich mit dir geh’n ?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier dreh’n ?
Franz Peter Schubert

1: Gute Nacht
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh’ ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh’, –
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such’ ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus ?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern –
Gott hat sie so gemacht –
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht !
Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad’ um deine Ruh’.
Sollst meinen Tritt nicht hören –
Sacht, sacht die Türe zu !
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir: Gute Nacht,
Damit du mögest sehen,
An dich hab’ ich gedacht.

2: Die Wetterfahne
Der Wind spielt mit der Wetterfahne
Auf meines schönen Liebchens Haus.
Da dacht’ ich schon in meinem Wahne,
Sie pfiff den armen Flüchtling aus.
Er hätt’ es eher bemerken sollen,
Des Hauses aufgestecktes Schild,
So hätt’ er nimmer suchen wollen
Im Haus ein treues Frauenbild.
Der Wind spielt drinnen mit den Herzen
Wie auf dem Dach, nur nicht so laut.
Was fragen sie nach meinen Schmerzen ?
Ihr Kind ist eine reiche Braut.

3: Gefror’ne Tränen
Gefrorne Tropfen fallen
Von meinen Wangen ab:
Ob es mir denn entgangen,
Daß ich geweinet hab’ ?
Ei Tränen, meine Tränen,
Und seid ihr gar so lau,
Daß ihr erstarrt zu Eise
Wie kühler Morgentau ?
Und dringt doch aus der Quelle
Der Brust so glühend heiß,
Als wolltet ihr zerschmelzen
Des ganzen Winters Eis !

4: Erstarrung
Ich such’ im Schnee vergebens
Nach ihrer Tritte Spur,
Wo sie an meinem Arme
Durchstrich die grüne Flur.
Ich will den Boden küssen,
Durchdringen Eis und Schnee
Mit meinen heißen Tränen,
Bis ich die Erde seh’.
Wo find’ ich eine Blüte,
Wo find’ ich grünes Gras ?
Die Blumen sind erstorben,
Der Rasen sieht so blaß.
Soll denn kein Angedenken
Ich nehmen mit von hier ?
Wenn meine Schmerzen schweigen,
Wer sagt mir dann von ihr ?
Mein Herz ist wie erstorben,
Kalt starrt ihr Bild darin;
Schmilzt je das Herz mir wieder,
Fließt auch ihr Bild dahin !

5: Der Lindenbaum
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt’ in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud’ und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt’ auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab’ ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find’st du deine Ruh’ !
Die kalten Winde bliesen
Mir grad’ ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör’ ich’s rauschen:
Du fändest Ruhe dort !

6: Wasserflut
Manche Trän’ aus meinen Augen
Ist gefallen in den Schnee;
Seine kalten Flocken saugen
Durstig ein das heiße Weh.
Wenn die Gräser sprossen wollen
Weht daher ein lauer Wind,
Und das Eis zerspringt in Schollen
Und der weiche Schnee zerrinnt.
Schnee, du weißt von meinem Sehnen,
Sag’, wohin doch geht dein Lauf ?
Folge nach nur meinen Tränen,
Nimmt dich bald das Bächlein auf.
Wirst mit ihm die Stadt durchziehen,
Muntre Straßen ein und aus;
Fühlst du meine Tränen glühen,
Da ist meiner Liebsten Haus.

7: Auf dem Fluße
Der du so lustig rauschtest,
Du heller, wilder Fluß,
Wie still bist du geworden,
Gibst keinen Scheidegruß.
Mit harter, starrer Rinde
Hast du dich überdeckt,
Liegst kalt und unbeweglich
Im Sande ausgestreckt.
In deine Decke grab’ ich
Mit einem spitzen Stein
Den Namen meiner Liebsten
Und Stund’ und Tag hinein:
Den Tag des ersten Grußes,
Den Tag, an dem ich ging;
Um Nam’ und Zahlen windet
Sich ein zerbroch’ner Ring.
Mein Herz, in diesem Bache
Erkennst du nun dein Bild ?
Ob’s unter seiner Rinde
Wohl auch so reißend schwillt ?

8: Rückblick
Es brennt mir unter beiden Sohlen,
Tret’ ich auch schon auf Eis und Schnee,
Ich möcht’ nicht wieder Atem holen,
Bis ich nicht mehr die Türme seh’.
Hab’ mich an jedem Stein gestoßen,
So eilt’ ich zu der Stadt hinaus;
Die Krähen warfen Bäll’ und Schloßen
Auf meinen Hut von jedem Haus.
Wie anders hast du mich empfangen,
Du Stadt der Unbeständigkeit !
An deinen blanken Fenstern sangen
Die Lerch’ und Nachtigall im Streit.
Die runden Lindenbäume blühten,
Die klaren Rinnen rauschten hell,
Und ach, zwei Mädchenaugen glühten. –
Da war’s gescheh’n um dich, Gesell !
Kommt mir der Tag in die gedanken,
Möcht’ ich noch einmal rückwärts seh’n.
Möcht’ ich zurücke wieder wanken,
Vor ihrem Hause stille steh’n.

9: Irrlicht
In die tiefsten Felsengründe
Lockte mich ein Irrlicht hin;
Wie ich einen Ausgang finde,
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.
Bin gewohnt das Irregehen,
‘s führt ja jeder Weg zum Ziel;
Uns’re Freuden, uns’re Wehen,
Alles eines Irrlichts Spiel !
Durch des Bergstroms trockne Rinnen
Wind’ ich ruhig mich hinab,
Jeder Strom wird’s Meer gewinnen,
Jedes Leiden auch sein Grab.

10: Rast
Nun merk’ ich erst wie müd’ ich bin,
Da ich zur Ruh’ mich lege;
Das Wandern hielt mich munter hin
Auf unwirtbarem Wege.
Die Füße frugen nicht nach Rast,
Es war zu kalt zum Stehen;
Der Rücken fühlte keine Last,
Der Sturm half fort mich wehen.
In eines Köhlers engem Haus
Hab’ Obdach ich gefunden.
Doch meine Glieder ruh’n nicht aus:
So brennen ihre Wunden.
Auch du, mein Herz, in Kampf und Sturm
So wild und so verwegen,
Fühlst in der Still’ erst deinen Wurm
Mit heißem Stich sich regen !

11: Frühlingstraum
Ich träumte von bunten Blumen,
So wie sie wohl blühen im Mai;
Ich träumte von grünen Wiesen,
Von lustigem Vogelgeschrei.
Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Auge wach;
Da war es kalt und finster,
Es schrien die Raben vom Dach.
Doch an den Fensterscheiben,
Wer malte die Blätter da ?
Ihr lacht wohl über den Träumer,
Der Blumen im Winter sah ?
Ich träumte von Lieb um Liebe,
Von einer schönen Maid,
Von Herzen und von Küssen,
Von Wonne und Seligkeit.
Und als die Hähne krähten,
Da ward mein Herze wach;
Nun sitz’ ich hier alleine
Und denke dem Traume nach.
Die Augen schließ’ ich wieder,
Noch schlägt das herz so warm.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster ?
Wann halt’ ich mein Liebchen im Arm ?

12: Einsamkeit
Wie eine trübe Wolke
Durch heit’re Lüfte geht,
Wenn in der Tanne Wipfel
Ein mattes Lüftchen weht:
So zieh ich meine Straße
Dahin mit trägem Fuß,
Durch helles, frohes Leben
Einsam und ohne Gruß.
Ach, daß die Luft so ruhig !
Ach, daß die Welt so licht !
Als noch die Stürme tobten,
War ich so elend nicht.

13: Die Post
Von der Straße her ein Posthorn klingt.
Was hat es, daß es so hoch aufspringt,
Mein Herz ?
Die Post bringt keinen Brief für dich.
Was drängst du denn so wunderlich,
Mein Herz ?
Nun ja, die Post kommt aus der Stadt,
Wo ich ein liebes Liebchen hat,
Mein Herz !
Willst wohl einmal hinüberseh’n
Und fragen, wie es dort mag geh’n,
Mein Herz ?

14: Der greise Kopf
Der Reif hatt’ einen weißen Schein
Mir übers Haar gestreuet;
Da glaubt’ ich schon ein Greis zu sein
Und hab’ mich sehr gefreuet.
Doch bald ist er hinweggetaut,
Hab’ wieder schwarze Haare,
Daß mir’s vor meiner Jugend graut –
Wie weit noch bis zur Bahre !
Vom Abendrot zum Morgenlicht
Ward mancher Kopf zum Greise.
Wer glaubt’s ? und meiner ward es nicht
Auf dieser ganzen Reise !

15: Die Krähe
Eine Krähe war mit mir
Aus der Stadt gezogen,
Ist bis heute für und für
Um mein Haupt geflogen.
Krähe, wunderliches Tier,
Willst mich nicht verlassen ?
Meinst wohl, bald als Beute hier
Meinen Leib zu fassen ?
Nun, es wird nicht weit mehr geh’n
An dem Wanderstabe.
Krähe, laß mich endlich seh’n
Treue bis zum Grabe !

16: Letzte Hoffnung
Hie und da ist an den Bäumen
Manches bunte Blatt zu seh’n,
Und ich bleibe vor den Bäumen
Oftmals in Gedanken steh’n.
Schaue nach dem einen Blatte,
Hänge meine Hoffnung dran;
Spielt der Wind mit meinem Blatte,
Zittr’ ich, was ich zittern kann.
Ach, und fällt das Blatt zu Boden,
Fällt mit ihm die Hoffnung ab;
Fall’ ich selber mit zu Boden,
Wein’ auf meiner Hoffnung Grab.

17: Im Dorfe
Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;
Es schlafen die Menschen in ihren Betten,
Träumen sich manches, was sie nicht haben,
Tun sich im Guten und Argen erlaben;
Und morgen früh ist alles zerflossen.
Je nun, sie haben ihr Teil genossen
Und hoffen, was sie noch übrig ließen,
Doch wieder zu finden auf ihren Kissen.
Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde,
Laßt mich nicht ruh’n in der Schlummerstunde !
Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
Was will ich unter den Schläfern säumen ?

18: Der stürmische Morgen
Wie hat der Sturm zerrissen
Des Himmels graues Kleid !
Die Wolkenfetzen flattern
Umher im matten Streit.
Und rote Feuerflammen
Zieh’n zwischen ihnen hin;
Das nenn’ ich einen Morgen
So recht nach meinem Sinn !
Mein Herz sieht an dem Himmel
Gemalt sein eig’nes Bild –
Es ist nichts als der Winter,
Der Winter kalt und wild !

19: Täuschung
Ein Licht tanzt freundlich vor mir her,
Ich folg’ ihm nach die Kreuz und Quer;
Ich folg’ ihm gern und seh’s ihm an,
Daß es verlockt den Wandersmann.
Ach ! wer wie ich so elend ist,
Gibt gern sich hin der bunten List,
Die hinter Eis und Nacht und Graus,
Ihm weist ein helles, warmes Haus.
Und eine liebe Seele drin. –
Nur Täuschung ist für mich Gewinn !

20: Der Wegweiser
Was vermeid’ ich denn die Wege,
Wo die ander’n Wand’rer geh’n,
Suche mir versteckte Stege,
Durch verschneite Felsenhöh’n ?
Habe ja doch nichts begangen,
Daß ich Menschen sollte scheu’n, –
Welch ein törichtes Verlangen
Treibt mich in die Wüstenei’n ?
Weiser stehen auf den Straßen,
Weisen auf die Städte zu.
Und ich wandre sonder Maßen
Ohne Ruh’ und suche Ruh’.
Einen Weiser seh’ ich stehen
Unverrückt vor meinem Blick;
Eine Straße muß ich gehen,
Die noch keiner ging zurück.

21: Das Wirtshaus
Auf einen Totenacker
Hat mich mein Weg gebracht;
Allhier will ich einkehren,
Hab ich bei mir gedacht.
Ihr grünen Totenkränze
Könnt wohl die Zeichen sein,
Die müde Wand’rer laden
Ins kühle Wirtshaus ein.
Sind denn in diesem Hause
Die Kammern all’ besetzt ?
Bin matt zum Niedersinken,
Bin tödlich schwer verletzt.
O unbarmherz’ge Schenke,
Doch weisest du mich ab ?
Nun weiter denn, nur weiter,
Mein treuer Wanderstab !

22: Mut
Fliegt der Schnee mir ins Gesicht,
Schüttl’ ich ihn herunter.
Wenn mein Herz im Busen spricht,
Sing’ ich hell und munter.
Höre nicht, was es mir sagt,
Habe keine Ohren;
Fühle nicht, was es mir klagt,
Klagen ist für Toren.
Lustig in die Welt hinein
Gegen Wind und Wetter !
Will kein Gott auf Erden sein,
Sind wir selber Götter !

23: Die Nebensonnen
Drei Sonnen sah ich am Himmel steh’n,
Hab’ lang und fest sie angeseh’n;
Und sie auch standen da so stier,
Als wollten sie nicht weg von mir.
Ach, meine Sonnen seid ihr nicht !
Schaut ander’n doch ins Angesicht !
Ja, neulich hatt’ ich auch wohl drei;
Nun sind hinab die besten zwei.
Ging nur die dritt’ erst hinterdrein !
Im Dunkel wird mir wohler sein.

24: Der Leiermann
Drüben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann
Und mit starren Fingern
Dreht er was er kann.
Barfuß auf dem Eise
Wankt er hin und her
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.
Keiner mag ihn hören,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde knurren
Um den alten Mann.
Und er läßt es gehen,
Alles wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.
Wunderlicher Alter !
Soll ich mit dir geh’n ?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier dreh’n ?
رحلة فصل الشتاء
© Salah Rajeh/Consulate General of Germany in Jeddah

طابت ليلتك 1
غريباً قدمت إلى هنا،
وغريباً أرحل إلى مكان أخر.
قضيت وقتاً طيباً في شهر مايو
مع الكثير من باقات الأزهار.
حدثتني الفتاة عن الحب،
وحتى أمها حدثتني عن الزواج.
الآن العالم يبدو كئيباً،
والطريق مكسوة بالثلوج .
للبدء في رحلتي لا يمكنني
اختيار الوقت الذي يناسبني
عليً اختيار الطريق بنفسي
في عتمة هذا الظلام.
ظلي يتصرف في ضوء القمر
كرفيق لدربي
وعلى المرج الابيض
أبحث عن أثار أقدام الغزلان.
لماذا عليً البقاء فترةً أطول
إلى أن يطردني الناس ؟
دع الكلاب الضالة تنبح!
خارج بيت السيد .
الحب يعجبه التحليق –
فالله قد خلقه هكذا –
من شخص إلى أخر.
حبيبة قلبي، طابت ليلتك !
لن أعكًر صفو أحلامك:
فمن العيب أن أوقظك .
لن تسمعي وقع خطواتي –
برفق، بكل رفق، ينغلق الباب !
عند رحيلي سأكتب
” طابت ليلتك ” على بوابتك ،
لعلك ترين
أنني كنت أفكر فيك

الدَّوارة 2
الريح يداعب الدَّوَارة
فوق سطح بيت محبوبتي الجميلة.
وتوهمت في مخيلتي،
انه كان يسخر من الهاربة المسكينة.
كان عليه أن يلاحظ مبكراً
الرمز الواضح على المنزل،
بحيث لم يكن له التوقع اطلاقاً
وجود أمرأة مخلصة بداخله.
الريح يعبث بالقلوب في الداخل
تماماً كما يفعل على السطح، وإن لم يكن بذلك الضجيج
لماذا عليهم الاهتمام بأحزاني؟
فطفلتهم عروس غنية.

الدموع المتجمدة 3
تتساقط القطرات المتجمدة
على وجنتيَّ
كيف لم الاحظ
أنني كنت أبكي؟
أهٍ ايتها الدموع، دموعي،
هل انت من الفتور
بحيث تصبحين جليداً
مثل ندى الصباح البارد؟
ومع ذلك تنهمرين من المنبع
من قلبي الذي يتَّقد حرارةً،
كأنك تريدين إذابة
كل جليد الشتاء !

الخدر 4
عبثاً ابحث في الثلج
عن أثر لخطواتها.
حيث تأبطت ذراعي،
وعبرنا المرج الاخضر.
أود تقبيل الأرض،
وأنفذ الى الجليد والثلج
بدموعي الحارة،
حتى أرى التربة.
اين سأجد إزهاراً،
اين سأجد العشب الاخضر؟
جميع الازهار ماتت،
والتربة اصبحت باهتة تماماً.
ثم ماذا، ألن أحصل على تذكار
يرافقني عند مغادرتي هنا؟
عندما تتوقف آلامي،
من سينبأني عنها عندئذ؟
قلبي يكاد ينفطر،
صورتها متجمدة كالثلج في جوفي؛
فإذا ذاب قلبي مرة ثانيةً،
ستذوب صورتها أيضاً!

شجرة الزيزفون 5
بالقرب من البئرعند بوابة المدينة
تقف شجرة الزيزفون؛
وفي ظلها حلمت
كثيراً أحلاماً سعيدة.
وعلى لحاء شجرتها نقشت
كلمات حب كثيرة؛
في السراء والضراء جذبتني.
إليها مرات ومرات.
ومرة أخرىكان علي أن أتخطاها في
ظلام الليل الدامس.
وهناكوحتي في ذلك الظلام
أغمضت عينيّ.
وتحركت أغصانها،
كأنها تناديني :
تعالى إلي ، أيها الصديق ،
هنا ستجد راحتك !
هبت الرياح الباردة
تلفح وجهي بقوة؛
طارت قبعتي من فوق رأسي،
لم أستدر إلى الخلف.
الآن أنا على بعد ساعات كثيرة
من ذلك المكان،
لكنني لا أزال أسمع حفيف الأشجار :
هناك ستجد السلام!

الفيضان 6
كم دمعةً من مقلتيّ
سقطت فوق الثلج؛
فامتصتها رقائق الثلج ظامئةً
فوق أحزاني المحترقة .
عندما يبدأ العشب في الظهور،
ستهب أنسام دافئة هناك،
وسيذوب الجليد كالسيول
وستذوب الثلوج.
أيتها الثلوج، تدرين عن اشتياقي،
اذكري لي ، أين ستنسابين؟
ما عليك سوى تتبع أدمعي،
فعندها ستحملك جداول دموعي بعيداً .
ستنسابين معها في أرجاء البلدة،
داخل وخارج الشوارع الجذلانة؛
وعندما تشعرين بأدمعي تترقرق دافئةً،
فذلك سيكون بيت محبوبة قلبي.

فوق الجدول 7
أنت ايها الجدول الذي ينساب مرحاً،
صافياً، رقراقاً،
لقد أصبحت ساكناً،
لم تقدم لنا التحية عند افتراقنا.
بدثار قاس وصلب
غطيت نفسك،
مستلقياً بارداً،
دون حراك فوق الرمال.
على قشرة شجرتك أنقش
بحجر حاد
اسم محبوبتي
والساعة واليوم.
اليوم الأول الذي قابلتها فيه،
واليوم الذي ذهبت بعيداً؛
وحول الاسم والأرقام يتلوى
خاتم مكسور.
في هذا الغدير، يا حبيبة قلبي
هل تتعرفين الأن على مثيلتك ؟
تحت قشرة شجرتها
هل يوجد سيل هادر ، أيضاً ؟

نظرةً إلى الوراء 8
أشعر بالنار تحترق تحت قدميَّ،
مع أنني أمشي فوق الجليد والثلج؛
لا أريد أن امسك أنفاسي
حتى لا استطيع رؤية الابراج بعد الآن.
تعثرت على كل حجر،
عندما اسرعت مغادراً البلدة؛
ورمتني الغربان بقطع من الجليد والثلج
على قبعتي من كل بيت.
كان استقبالك لي مختلفاً،
يا بلدة التقلبات!
حيث غنىَّ على نوافذك المتألقة
القبرة والعندليب بالتناوب.
ازهرت أشجار الزيزفون الكثيفة،
وانسابت الجداول الصافية لامعةًّ بنقاء،
ولمعت أيضاً عينا عذراء –
قدرك كان مختوماً، يا ولدي!
عندما يعاودني التفكير في ذلك اليوم،
أود النظر الى الوراء مرةً ثانيةً،
أود أن أعود مرةً اخرى
وأقف مراوحاً مكاني أمام بيتها

وهج الليل 9
في أعمق فجوات الجبال
أغراني وهج الليل؛
كيف أجد منفذاً ومخرجاً
فهذا أمرٌ لا يقلقني كثيراً.
فأنا متعود على أن أضل طريقي،
وكل طريق يفضي إلى الهدف.
أفراحنا، أتراحنا،
هي جميعها لعبة من وهج الليل!
وعبر قناة جدول الجبل الجاف
وجدت طريقي بكل هدوء للنزول.
وكل نهر يجد طريقه الى المحيط،
وكل حزن الى قبره.

الراحة 10
الاحظ أولاً كم متعباً انا ألآن
حيث القيت بنفسي طلباً للراحة؛
فالمشي جعلني أسير بقوة
على الطريق غير المضياف.
لم تطلب قدماي الراحة مني،
كان الجو بارداً للوقوف بلا حراك،
لم أكن أحمل ثقلاً فوق ظهري،
فالعاصفة قد ساعدت على دفعي قدماً.
في بيت صغير مضاء بوهج الجمر
وجدت مأوىً لي؛
لكن أطرافي لم تكن لتسترخي،
فجراحها كانت تؤلم بشدة.
وانت، أيضاً، يا قلبي، في الشدة والعاصفة
جموح وجريء،
ألمس أفعاك أولاً في السكون
تتحرك بلذغة محرقة!

أحلام الربيع 11
حلمت بالأزهار اليانعة،
كتلك التي تتفتح في شهر مايو؛
حلمت بالمروج الخضراء،
وزقزقة الطيور.
وعندما صاحت الديكة،
تفتحت عيناي؛
كان الجو بارداً ومظلماً،
وعلى الأسطح كانت الغربان تنعق.
ولكن على زجاج النوافذ –
من ذا الذي كان يرسم الأوراق ؟
قد ينتابك الضحك على الحالم
الذي شاهد الأزهار في الشتاء ؟
حلمت بالحب من أجل الحب،
حب عذراء شقراء،
حب القلوب والقبلات،
حب الهناء والنشوة .
وعندما صاحت الديكة،
انشرح صدري؛
وها أنا الآن أجلس وحيداً هنا
أفكر ملياً في حلمي.
أغمض عيني ثانيةً،
فما زال قلبي يخفق بذاك الدفء.
متى ستخضرين أيتها الأوراق القريبة من الشباك ؟
متى سأحضن محبوبتي بين ذراعي؟

العُزلة 12
كسحابة كئيبة
تتحرك عبر السماء الصافية،
حيث تهب في أعلى شجرة التنوب
نسمة خفيفة،
ثم امضي في طريقي
قُدماً بأقدام متثاقلة،
عبر حياة مضيئة، سعيدة،
وحيداً وغير معروف.
ياه، أن يكون الهواء ساكناً هكذا!
ياه، أن تكون الدنيا بهذه الخفة!
في الوقت الذي كانت تهب فيه العواصف،
لم أكن بذلك القدر من الشقاء.

البريد 13
من أول الشارع، نسمع بوق ساعي البريد
ما الذي يحملك على الخفقان بهذه السرعة،
يا قلبي؟
عربة البريد لم تحضر لك رسالة،
فلماذا إذاً تخفق بهذه الصورة الغريبة،
يا قلبي ؟
آه نعم، لقد فهمت، البريد قادم من البلدة،
حيث كانت هناك حبيبتي،
محبوبة قلبي !
هل تريد فقط أن تختلس النظر،
وتسأل كيف تسير الأمور هناك،
ياقلبي؟

رأس الرجل العجوز 14
نشر الصقيع لمعاناً أبيض
فوق شعري كله؛
ظننت أنني أضحيت عجوزاً
وكم سرني ذلك للغاية.
لكنه سرعان ما ذاب،
وعاد الآن السواد الى شعري ثانيةً
بحيث أخافني شبابي –
كم تبقى من الزمن الى القبر!
من غروب الشمس الى الفجر
تشيب رؤوس كثيرة.
من ذا يصدق هذا؟ لكن شعري
لم يصبح كذالك خلال هذه الرحلة كلها!

الغراب 15
غراب كان معي
يرافقني إلى خارج البلدة،
ذهاباً و إياباً لكنه الآن،
طار فوق رأسي .
أيها الغراب، أيها المخلوق الفضولي،
ألن تهجرني؟
هل تفكر في فريسة هنا قريباً
عندما تمسك بجسدي ؟
إذن، لن اظل أجول
على الطرقات أكثر من هذا.
أيها الغراب، دعني في الاخير
ارى الإخلاص يتوارى في القبر!

الأمل الأخير 16
هنا وهناك على الاشجار
نرى ورقةً ملونة.
وأقف امام الاشجار
مراراً، عاجزاً عن التفكير.
اعاين ورقةً معينةً
وادبِّس آمالي عليها؛
اذا عبثت الرياح بورقتي
أرجف من رأسي حتى قدمي.
ياه، واذا سقطت الورقة الى الأرض،
تسقط آمالي معها كذلك.
واسقط على الأرض أيضاً
وانتحب فوق قبر آمالي.

في القرية 17
الكلاب تنبح، والسلاسل تحدث خشخشة؛
الناس نيام على سررهم،
يحلمون بأشياء لا يملكونها،
ينعشون انفسهم بما هو جيد وسيء.
وفي الصباح يكون كل شيء قد تبخر.
ما علينا، فقد أخذوا نصيبهم من البهجة
والأمل بأن ما افتقدوه
يمكن العثور عليه مرة اخرى على وسائدهم.
اطردوني من هنا بنباحكم، ايتها الكلاب اليقظة،
لا تدعوني ارتاح عندما يحين وقت القيلولة.
لقد انتهيت من جميع أحلامي.
لماذا عليّ أن ابقى بين النائمين؟

الصباح العاصف 18
كيف مزقت العاصفة
غطاء السماء الرمادية إرباً إربا !
والسحب تتحول الى اسمال بالية
من حولها في صراع منهك.
والسنة النيران الملتهبة
تتطاير حولها؛
هذا هو الصباح الذي أعنيه
وهو ذلك الذي يناسب مزاجي !
يرى قلبي في السماء
صورته مرسومةً –
وهذا لا شيء سوى انه الشتاء،
الشتاء البارد والقاسي !

الوهم 19
يقدم الضوء رقصةً ودودةً أمامي،
اتابعه هنا وهناك؛
احب متابعته ومشاهدته
والطريقة التي يسحر بها التائه.
نعم، رجل شقي كمثلي
يسعده الوقوع في الحيلة البهيجة
أنَّ، فيما وراء الجليد والليل والخوف،
هناك بيتا مضيئاً، ودافئاً.
وبداخله روح محبة –
الوهم فقط هو الذي يجعلني اكسب !

اليافطات 20
لماذا أتجاوز الطرق السريعة
التي يسافر عليها الآخرون،
لأبحث عن مسارات مخفية
عبر المرتفعات الصخرية المغطاة بالثلوج؟
لم أرتكب خطأً
حتى أتجنب البشر –
ما هذا الحنين الذي لامعنى له
الذي يدفعني نحو البرية؟
اليافطات تنتصب على قارعة الطريق
تشير نحو البلدات.
ومع ذلك أقوم بالتجوال والتجوال،
دون راحة، بحثاً عن الراحة.
إحدى اليافطات أراها منتصبة هناك،
شامخةً أمام ناظري.
يجب أن أسير في طريق
لم يعد منها أحد على الاطلاق.

النُّزْل 21
أفضت بي طريقي
الى مقبرة؛
هنا سأتوقف،
قلت ذلك لنفسي.
انت يا اكاليل العزاء الخضراء
لا شك انك العلامة
التي تقود المسافرين المنهكين
الى النزل البارد.
ماذا، هل جميع الغرف
في هذا البيت مشغولة ؟
انني تعبٌ الى حد السقوط،
اصبت بجرح مميت.
أه، ايها النزل القاسي،
هل تطردني بعيدا؟
هيا، إلى الأمام، الى أبعد من هذا،
ايها الموظفين المخلصين المشاة !

الشجاعة 22
اذا يتساقط الثلج على وجهي،
أزيحه مرة اخرى.
حين يتحدث قلبي في جوفي،
اغني بصوت مرتفع وبفرح.
لا اسمع ما يقوله لي،
ليس لي آذان كي اصغي؛
لا اشعر عندما يندب،
فإن الشكوى للأغبياء.
سعيداً في هذا العالم أمشي
مواجهاً الرياح والانواء !
فإن لم يكن هناك إله على الأرض،
عندئذ نحن انفسنا الآلهة !

الشموس الزائفة .23
رأيت شموساً ثلاثة في السماء،
حملقتُ فيها بشدة لمدة طويلة؛
لكنها بقيت هناك بكل عناد
بحيث بدا وكأنها لا تريد ان تتركني.
آه، انتن لستن شموسي!
أذهبن، وانظرن في وجه شخص آخر !
نعم، كانت لي مؤخراً ثلاثة
لكن الآن اختفت أفضل الاثنتين.
لو أن الثالثة ستغرب أيضاً !
سيكون شعوري أفضل في الظلام.

عازف الأرغون (ذاهاردي غاردي مان) 24
على مشارف القرية
يقف العازف الارغون،
و بأصابعه الخدرة التي لا يحس بها
يعزف كأفضل ما يعزف.
واقفاً حافي القدمين فوق الثلج،
يترنح يمنةً ويسرةً،
وبيده طبقه الصغير
لا يحمل شيئاً ذا قيمة.
لا أحد يرغب أن يصغي،
لا أحد يلقي نظرة فاحصة،
والكلاب جميعها تهر
حول الرجل العجوز.
وهو يدع هذا يحدث،
الامر الذي سيحدث دائماً،
وهو يستمر يعزف موسيقاه
التي لا تتوقف إطلاقاً .
أيها العجوز العجيب،
هل لي أن أرافقك ؟
هل ستعزف على آلتك الارغون ؟
لأغنياتي
El viatge d’hivern
© Salvador Pila

1: Bona nit
Com un estrany vaig arribar,
i com un estrany me’n aniré.
El maig em bressolà
amb molts rams de flors.
La noia parlà d’amor,
la mare, fins i tot, de casori, –
ara el món és tan ombrívol,
el camí tot cobert de neu
Per a la meva partença
no puc triar el moment,
jo mateix he de trobar el camí
en aquesta obscuritat.
L’ombra que escampa la lluna
serà el meu acompanyant,
i en les blanques planúries
cerco petges d’animals
Per què hauria de romandre
fins que em facin fora?
Deixeu que els gossos solts udolin
davant la casa dels amos;
a l’amor li agrada vagarejar –
Déu l’ha fet d’aquesta manera –
de l’un a l’altre.
Dolça estimada, bona nit!
No vull destorbar-te el somni,
seria llàstima per al teu descans,
no has de sentir els meus passos –
Tanca a poc a poc la porta!
[Només al passar escriuré
al llindar un altre cop bona nit],
a fi de que puguis veure,
que he pensat en tu.

2: El penell
El vent juga amb el penell
Damunt la casa de la meva bella enamorada.
Llavors tingué gairebé la delusió,
de que, tot xiulant, es burlava del pobre fugitiu.
Primer s’hauria d’haver adonat,
del rètol clavat a la casa,
i així no hagués mai volgut cercar
la imatge d’una dona fidel dins la casa.
A l’interior, el vent juga amb els cors
com a la teulada, però més silenciosament.
Què volen saber de la meva sofrença?
Llur infant és una núvia rica.

3: Llàgrimes gelades
Cauen llàgrimes gelades
per les meves galtes:
com no he pogut adonar-me
que he plorat?
Llàgrimes, llàgrimes meves,
tan tèbies sou,
que us convertiu en gel
com la freda rosada del matí?
I, tanmateix, brolleu de la font
del meu pit, tan ardents,
com si volguéssiu fondre
tot el gel de l’hivern!

4: Convertit en gel
Inútilment cerco
les seves petjades en la neu,
[ Aquí, on sovint passejarem
tots dos per els camps.]
Jo vull besar el sòl,
i, amb les meves llàgrimes ardents,
penetrar dins el gel i la neu,
fins que pugui veure la terra.
On puc trobar un rebrot,
on puc trobar verd herbatge?
Les flors estan mortes
la gespa ha empal·lidit.
No hi ha doncs cap record,
que em pugui endur d’aquí?
Quan els meus dolors callin,
qui em parlarà d’ella?
El meu cor s’ha convertit en gel,
i a dins hi ha la seva imatge erta;
si mai el meu cor es torna a fondre,
la imatge fugirà per sempre.

5: El til·ler
Al costat del pou, davant la porta,
hi ha un til·ler;
a l’ombra del qual
tants dolços somnis tingué.
En la seva escorça vaig cisellar
moltes paraules amoroses;
ell sempre m’ha atret,
tant en moments de goig com de pena.
També avui, en la profunda nit,
hagué d’anar-hi,
allà, fins i tot, en la foscúria
he aclucat els ulls.
I les seves branques cruixien,
com cridant-me:
Vine cap a mi, company,
aquí trobaràs la pau!
Vents glaçats bufaven
de ple en el meu rostre;
el barret em volà del cap,
i no em vaig girar.
Ara, ja moltes hores
lluny d’aquell lloc,
encara sento el seu murmuri:
Aquí trobaries la pau!

6: El corrent
Moltes llàgrimes dels meus ulls
han caigut damunt la neu;
els seus glaçats flocs xuclen,
sedegosos, el meu ardent dolor.
Quan l’herba vulgui començar a brotar,
llavors bufarà d’enllà un tebi oratge,
i el gel s’esberlarà en trossos,
la tova neu es fondrà.
Neu, tu coneixes el meu anhel,
digues-me, vers on anirà el teu corrent?
Segueix tan sols les meves llàgrimes,
el rierol les recollirà ben aviat.
Amb ell creuaràs la ciutat,
per carrers plens de vida;
allà on sentis bleir les meves llàgrimes,
trobaràs la casa de la meva estimada.

7: Al riu
Tu, que tan alegrement murmurejaves,
tu, riu feréstec, d’aigües clares,
que silenciós t’has tornat,
no dónes cap adéu de comiat.
Amb una dura, rígida crosta
t’has recobert,
jeus fred i immòbil
estenallat a la sorra.
En la teva escorça cisello
amb una pedra afilada
el nom de la meva estimada
així com l’hora i el dia:
El dia del nostre primer encontre,
el dia que vaig marxar;
voltant el nom i els números
entrellaço un anell trencat.
Cor meu, en aquest rierol
reconeixes ara la teva imatge?
Com si, sota la seva crosta,
tal vegada impetuosament creixés?

8: Mirant enrere
Em cremen les plantes dels peus,
tot i que camino damunt gel i neu,
no pararé per recuperar l’alè,
fins que perdi de vista les torres.
He ensopegat amb cada pedra,
apressant-me per sortir de la ciutat;
els corbs llençaven boles de neu i granís
al meu barret, des de cada casa.
Quan diferentment m’acollires,
oh tu, ciutat vel·leïtosa!
En les teves lluents finestres rivalitzaven
l’alosa i el rossinyol amb llur cant.
Els rodons til·lers florien,
els canals brogien lluminosos
i, ai! els ulls d’una noia resplendien.
Allò fou la teva perdició, company!
Quan recordo aquell dia,
voldria tornar a mirar a enrere,
voldria refer els meus passos,
i restar silenciós davant la seva casa.

9: Foc follet
Devers profunds penya-segats
m’atragué un foc follet:
Com trobaré una sortida,
no em fa trencar el cap.
Estic acostumat a perdre’m,
però tots els camins porten a la meta:
Les nostres penes i alegries,
tot és com un joc de focs follets.
Per la seca llera d’un torrent de muntanya
davallo tranquil·lament,
tots els rius troben el mar,
i cada pena la seva tomba.

10: Repòs
Ara em dono compte de què estic molt cansat,
i per això m’ajec a descansar:
el caminar per aspres camins
m’ha mantingut despert.
Els peus no em demanaren descans,
però feia massa fred per aturar-me;
l’esquena no sentia el pes,
la tempesta m’ajudà a continuar.
A la caseta d’un carboner
he trobat aixopluc;
però els meus membres no troben repòs:
per la coïssor de les seves ferides.
També tu, oh cor meu, tan audaç i fogós
en el combat i la tempesta,
sents només en el repòs com, amb la seva
punyent fiblada, es belluga el teu cuc!

11: Somni de primavera
He somiat flors de molts colors,
com les que floreixen al maig;
he somiat verds pradells,
plens d’alegres cants d’ocells.
I quan cantaren els galls,
els meus ulls es desvetllaren;
feia fred i tot era fosc,
els corbs grallaven a la teulada.
Amb tot, qui deu haver pintat fulles,
als vidres de les finestres?
Us en riureu potser del somiador,
que veié flors a l’hivern?
He somiat amb amor correspost,
amb una bella donzella,
amb cors i petons,
amb delit i benaurança.
I quan cantaren els galls,
el meu cor es desvetllà;
ara sec tot sol en aquest lloc
i penso en els meus somnis.
Torno a tancar els ulls,
el cor em batega encara tan càlidament.
Quan verdejareu fulles de la finestra?
Quan tindré la meva estimada entre els meus braços?

12: Solitud
Com un núvol ombriu
que travessa el cel serè,
mentre a la copa dels avets
bufa un feble ventijol:
Així segueixo el meu camí
arrossegant els peus,
pel mig de vides clares, joioses,
tot sol i sense salutacions.
Ai, que tranquil està l’aire!
Ai, que lluminós és el món!
Quan bramulaven les tempestes,
no em sentia tan malaurat.

13: El correu
Al carrer sona el corn del postilló.
Què té, que tan fort salti,
el meu cor?
El correu no porta cap carta per a tu.
Què neguiteja tan estranyament
el meu cor?
Doncs bé, el correu ve de la ciutat,
on abans tenia una dolça estimada,
el meu cor!
Vols d’una vegada, anar a veure
i preguntar, com allà estan les coses,
el meu cor?

14: Cabells blancs
El gebre ha deixat un tel blanc
en els meus cabells;
aleshores, m’ha semblat que ja era vell
i m’he alegrat molt.
Però ben aviat es fongué,
i torno a tenir els cabells negres,
la meva joventut m’espanta –
resta molt per arribar a la tomba!
Del vespre a l’albada
molts caps s’han agrisat.
Qui podria creure-ho? I al meu,
això no li passà en tot el viatge.

15: El corb
Un corb ha marxat amb mi
fora de la ciutat,
i, fins avui, sense parar,
ha voletejat sobre el meu cap.
Corb, estranya criatura,
no em vols deixar?
Potser penses que aviat,
prendràs aquí el meu cos com a despulla?
Doncs bé, jo no podré seguir gaire temps
caminant amb el meu bastó.
Corb, mostra’m almenys,
fidelitat fins a la tomba!

16: Darrera esperança
Adesiara, en els arbres,
encara es pot veure una fulla de colors,
i jo, pensarós, resto sovint
dempeus davant els arbres.
Contemplo aquesta fulla singular,
en ella penjo la meva esperança;
quan el vent juga amb la meva fulla,
tremolo, tot el que jo puc tremolar.
Ai, i si la fulla cau a terra,
cau amb ella la meva esperança;
jo també cauré a terra,
plorant damunt la tomba de la meva esperança.

17: Al poble
Borden els gossos, hi ha remor de cadenes;
els humans ronquen en els seus llits,
i somien en les coses que no tenen,
es delecten en el bé i en el mal;
i de bon dematí, tot s’esvaeix.
Però ells han gaudit de la seva part
i esperen, que allò que deixaren,
ho tornin a trobar als seus coixins.
Seguiu bordant, gossos guardians,
no em deixeu reposar a l’hora de dormir!
Ja no em queden més somnis,
per què hauria de romandre entre els dorments?

18: Matí de tempesta
Com la tempesta ha esquinçat
el gris mantell del cel!
Estripalls de núvols esvoleteguen
d’una banda a l’altra en somort combat.
I vermelles llenques de foc
s’intercalen entre els núvols;
d’això en dic un matí
ben d’acord amb el meu estat d’ànim!
El meu cor veu, pintada en el cel,
la seva pròpia imatge —
no és res més que l’hivern,
l’hivern, fred i ferotge!

19: Miratge
Una benèvola llum balla davant meu,
jo la segueixo per tot arreu;
la segueixo de bon grat i veig,
com sedueix el vagabund.
Ai! Tot aquell que és tan dissortat com jo,
es deixa fàcilment encativar per aquest brillant ardit
que, després de tant gel, fosca i basarda,
li mostra una casa lluminosa i càlida.
I una ànima amorosa en el seu interior. –
El meu premi és només un miratge!

20: L’indicador
Per què sempre evito els camins,
que empren altres vagabunds,
i cerco viaranys recòndits
per turons rocosos plens de neu.
Per tant, no he fet res
que em faci evitar els homes.
Quin foll afany
m’empeny cap a erms paratges?
Hi ha indicadors en els camins
que senyalen cap a les ciutats,
i jo vagarejo sense mesura,
sense descans i cerco el repòs.
Veig un indicador
immòbil davant el meu esguard;
haig de seguir un camí,
del qual mai ningú ha tornat.

21: L’hostal
El meu camí m’ha conduït
a un cementiri;
i he pensat
aquí m’allotjaré.
Vosaltres, verdes corones funeràries,
podríeu ser els senyals,
que conviden als cansats viatgers
a entrar en aquest hostal fresquívol.
Però, totes les cambres
d’aquesta casa estan ocupades?
Estic dèbil per caure
a terra i ferit de mort.
Oh taverna sense pietat,
em denegues l’estada?
Doncs, endavant, continuem,
oh fidel bastó de viatge.

22: Coratge
Quan la neu em cau a la cara,
l’espolso i cau a terra.
Quan el cor parla al meu pit,
canto animat i joiós.
No escolto el què em diu,
no tinc orelles;
no sento de què es lamenta,
de necis és queixar-se.
Content, m’endinso en el món
contra vent i marea!
Si no hi Déu a la terra,
nosaltres mateixos som déus.

23: Els falsos sols
He vist tres sols en el cel,
els he mirat força estona, fixament;
ells també em miraven de fit a fit,
com si no podessin allunyar-se de mi.
Ai! Vosaltres no sou els meus sols!
Mireu a altres a la cara!
Sí, fa poc jo en tenia tres;
i ara els dos millors han marxat.
Si el tercer també marxés al darrere!
Jo em trobaria millor en la foscor.

24: El músic de carrer
A l’altra banda del poble
hi ha un músic de carrer
i, amb mans balbes,
fa girar la maneta tan bé com pot.
Descalç sobre el gel
vacil·la d’un cantó a l’altre
i el seu platet
sempre està buit.
Ningú se l’escolta,
ningú li fa cas,
i els gossos rondinen
entorn d’aquell vell.
I ell, no s’immuta,
ho deixa passar tot,
va fent girar la maneta
sense mai parar.
Oh vell estrany!
Puc venir amb tu?
Podria el teu orguenet
acompanyar les meves cançons?
冬之旅
© 傅捷陞 [Jason Fuh]

1: 晚安
我以陌生人而來,
便以陌生人而去。
在那美好的五月天
受惠於許多的花束。
那女孩談及愛情,
她母親更論及婚姻,
如今這世上如此灰迷,
道路也為落雪所覆蓋。
對於我的旅途
我無法自己決定啟程的時辰,
卻必須自己摸索去路
於此灰暗的夜晚中。
月影隨行
好似我旅途上的伴侶,
在白色的原野上
我追尋著野獸的足跡。
為何我要在此地久留,
直到人家趕我出門?
就讓那些狂犬咆吠
於它們主人的家門前;
愛情喜歡旅行,
上帝如此安排。
從這一個到另一個,
美麗的情人,晚安!
我不會在你的夢中打擾你,
壞了你的安眠就太可惜了。
希望你不要聽到我的腳步,
輕輕的我會把門關上!
在我經過時我會寫
在門上對你説:晚安,
也許你會看見,
我仍想念著你。

2: 風向標
風把玩著風向標
在我美麗情人家的屋頂上。
想像中我早就認為
它呼嘯著要趕走那個可憐的逃難者。
他早就應該料到,
那附著在屋頂上的信號,
他就永遠不會去想要
在屋尋找一個忠貞的姑娘。
風把玩著人們的內心
如在屋頂上一般,只是沒有那樣大聲。
他們怎會關心我的痛苦?
他們的小孩是個富裕的新娘。

3: 凍結的淚珠
凍結的水滴
從我的臉頰掉落:
難道我竟沒有察覺到
我已哭泣過?
唉淚水,我的淚水啊,
竟然是如此微溫,
以至於凍結成冰
如那冰冷的晨露?
然而你的泉源
是來自我如此熾熱的胸膛,
好似你想要溶去
冬天裏所有的冰雪!

4: 凍僵
我無望的在雪中尋找
她的的足跡,
在那兒她依畏在我的懷抱裹
曾經一起走過的綠色草原上。
我要親吻地面,
滲透冰和雪
用我熾熱的涙水,
直到我看見泥土。
我何處尋找蘚花,
我何處尋找綠草?
花已死,
草已枯。
難道沒有任何回憶
我可以從這兒帶走?
當我的痛苦消退後,
會有誰來對我敍述她?
我的心也已死去,
她的形象也冰冷凍結在心裏,
如果我的心會再次溶化,
她的形象也會因而流失!

5: 菩提樹
在城門前的水井邊
一棵菩提樹杵立著;
我曾在它的樹蔭下夢寐
無數甜美的夢。
我曾在它的樹皮上刻畫
無數愛的言語;
是歡樂,或悲傷,
它總是吸引我來到這樹下。
如今我仍須徒行
在夜深時經過樹下,
在黑夜裏我甚至
將雙眼緊閉。
而它的樹枝沙沙作響,
好像在對我說:
到我這兒來,旅人,
這裏你可以安息!
冷風颼颼的吹著
對我迎面撲來;
即使帽子從我頭上飛去,
我也沒有轉身回顧。
如今許多時辰之後
我已遠離了那個地方,
然而我總是聽到它的沙沙作響:
你原可以那兒安息!

6: 洪流
我的眼睛湧出許多淚水
落在這片雪地上;
它那冰冷的雪花
飢渴似的吸取我那熾熱的悲痛。
當草要萌芽時
一陣溫和的風在此吹起,
冰會分裂成塊
鬆軟的雪也會溶去。
雪啊,你知道我的渴望,
説,你流向何處?
只要跟隨我的淚水,
小溪很快就會把你帶上。
你將隨它流入城裏,
在活躍的街巷中穿梭;
如果你感覺到我的淚水發熱,
那兒就是我心上人的家。

7: 在河上
你曾如此愉快的奔流,
你清澈狂野的河流,
如今變成這般沈默,
沒有留下任何道別。
以那堅固僵硬的冰殼
你將自己覆蓋,
冰冷不動的躺著
在沙地裏延伸。
在你的外殼
我用尖銳的石頭刻畫著
我心上人的名字
還有時辰和日期:
有我們第一次相遇的日期
也有我離去的日期;
纏繞在名字與數字之間
是一只殘破的指環。
我的心,在這河流中
是否看見了你自己的影象?
在你的外殼之下
是否也是如此澎湃洶湧?

8: 回顧
即使地面在我腳底燃燒著,
我仍然踩踏著冰雪逐步前進,
我情願不再呼吸
直到我再也看不見城塔。
路上每個石頭刺擊著我的腳底,
因為我愴惶急促的出城;
烏鴉成群將雪球和冰雹
從每個屋頂丟到我的帽子上。
你對我如此差別待遇,
你這反覆無常的城市!
在你明亮的窗前
雲雀和夜鶯互相爭鳴。
豐茂的菩提樹盛䦕花朵,
清澈的小溪暢流無阻,
但,唉,當那少女的雙眼閃爍光芒,
你的命運就此註定了,朋友!
若有一天心血來潮,
我願意再回顧一次。
我願意踉蹌的再走回去,
靜靜的站在她的屋前。

9: 鬼火
在峽谷的最深處
一道鬼火引我而入;
如何去找出路,
我心裏並不再意。
我已習慣迷失去向,
每一條路都有一個目的地;
我們的歡樂,我們的悲傷,
全都是鬼火的玩弄!
經過山溪枯乾的河床
我心平靜氣蜿蜒而下,
每一條溪總會流向海洋,
每一種悲傷也會找到它的墳墓。

10: 休息
我現在才察覺到自己有多累,
正當我要躺下休息;
徒步讓我保持活力
在這艱苦的路上。
這雙腳不希望休息,
因為天寒地凍以至無法站立;
背脊感受不到負擔,
因為強風吹助我前行。
在一個燒碳的窄屋裏
我找到了棲身之處。
但我的四肢無法休息:
因為傷口熾痛如焚。
你也是,我的心,在暴風雨中爭扎,
如此激烈及勇敢,
在平靜中才感覺到你的蛆蟲
用它熾熱的剌攪撥傷痛!

11: 春之夢
我夢見了多彩多姿的花朵,
在五月裏如此盛開;
我夢見了綠色的草原,
和那愉快的鳥鳴。
但在公雞啼叫時,
我雙眼醒來;
這兒又冷又暗,
烏鴉在屋頂咆哮。
可是那窗板上,
是誰在那兒畫上了葉子?
你們也許都在嘲笑我這夢痴,
在冬天裏還看得到花朵?
我夢見了相愛的戀情,
夢見了一個美麗的少女,
夢見了擁抱及親吻,
夢見了喜悅及幸福。
但在公雞啼叫時,
我的心醒來;
現在我獨自呆坐
回想夢中的情景。
我再次合閉雙眼,
但激動的心仍熱情的跳著。
何時窗戶上㑹有綠葉?
何時我得以擁抱心上人?

12: 孤獨
似一朵烏雲
在晴空中飄過,
正當在樹梢間
一陣微風吹起時:
同樣的,我踏上我的旅途
拖著沈重的腳步,
走過那些明亮愉快的人生
孤獨一身而乏人問津。
啊,風是如此平靜!
啊,世界是如此明亮!
可是即使是暴風雨狂嘯時,
我也不曾如此淒慘過。

13: 郵差
在路上郵差的號聲響起。
為什麼你如此蹦跳,
我的心?
郵差沒有你的信。
為什麼你急迫得如此奇怪,
我的心?
但是,郵差來自城裏,
那裏是我心上人的住處,
我的心!
你也許要查探一下,
問問那邊的情形,
我的心?

14: 白頭
冰霜形成一層白色的光
灑在我的頭上;
我自以爲已經是老人了
還自我慶幸著。
但是霜很快的溶去,
我又擁回了黑髮,
使我對於我的年少感到驚駭…
走到棺木還要多遠!
從黃昏到黎明
很多頭會變白。
誰相信?而我的卻不變,
即使是在這一整段旅途上!

15: 烏鴉
一隻烏鴉隨著我
走出城,
一直持續到今天
仍然飛在我頭上。
烏鴉,奇妙的動物,
不願意離我而去嗎?
你是想著不久後在此獵食
把我的屍體吃掉?
現在,不會再走太遠
倚著這旅杖。
烏鴉,就讓我終於可以目睹
你的忠誠,直到我入土!

16: 最終的希望
在樹梢上到處
可見很多色彩繽紛的葉子,
我在這些樹前
往往杵立於沈思之中。
我注視著一片樹葉,
並寄掛我希望在它上面;
一陣風吹來玩弄著我的樹葉,
而我盡其可能的顫抖著害怕。
唉呀,如果樹葉被吹掉在地上,
我的希望也就隨之掉落;
我自己也會崩潰於地,
為我的希望之墓哭泣。

17: 村莊裏
狗群吠叫,狗鏈作響;
人們在床裏睡著,
夢著許多他們沒有的東西,
或善或惡之間找到他們的慰藉;
明天一早全就消失了。
但是,他們已享受了應有的部分,
仍希望,還有一些剩下,
可以在他們的枕頭上發現。
儘管對我狂吠,你這看守狗,
讓我在睡眠時辰裏無法安息!
我已經做完所有的夢。
何苦在熟睡的人群中排迴。

18: 暴風雨的早晨
暴風雨似乎在撕破
天空的灰色裙裝!
零碎的雲朵四處飄浮
無力爭扎。
紅色的火焰
穿梭其中;
這就是我所謂的早晨
正合我意!
我的心目睹著天空
被畫成它自己的形象…
那只是個冬天,
寒冷狂野的冬天!

19: 幻覺
一道光芒在我眼前舞動,
我四處追隨著它;
我樂意追隨並凝視著它,
它在誘惑我這個旅人。
唉!像我如比潦落的人,
願意將自己迷惑在多彩的幻象中,
在寒冰、夜晚和恐懼之外,
有一棟明亮,溫暖的屋子。
有個心愛的人在那屋裏…
只有幻覺能使我高興!

20: 路標
我為何要避免
其他旅人走的路,
而為自己尋找隠密的小道,
穿過被雪覆蓋的山巖?
我當然未曾犯錯,
為何必須躲避人群…
如此一個愚蠢的欲念
驅逐我到這個荒郊野外?
路標立在路邊,
指示著城鎮的方向。
但不管多遠我繼續流浪
不得休息但尋找休息。
我看見一個路標
在我眼前站立不動;
我必須走一條路,
一條不歸路。

21: 客棧
到了一個墓園裏
我的路帶我這樣走;
我要在這裏過夜,
我對自己這麼想。
你那綠色的花環
也許就是那指標,
邀請疲憊的旅人們
到寒冷的客棧裏來。
難道在這屋裏
所有的客房已住滿?
我已經快累癱了,
也傷重欲絕。
啊,狠心的客棧,
仍要趕我走?
只好繼續往前走了,
我忠誠的旅杖!

22: 勇氣
寒雪對我迎面撲來,
我把它從臉上抖落下來。
當我的心在胸膛裏私語,
我就高吭快樂的唱著。
我聽不見它在說什麼,
因爲我沒有耳朵;
感覺不到它在抱怨,
因為抱怨的人是笨蛋。
愉快的在這世上旅行
不畏懼任何風雨及天候!
若這世間沒有神,
我們自己就是神!

23: 虛幻的太陽
我看到天上有三個太陽,
便凝視它們許久;
而它們也待著不動,
好像不願意離開我。
唉,你們不是我的太陽!
去照其他人的臉吧!
是呀,我也曾有過三個太陽;
如今最好的兩個已經日落了。
只希望這第三個也隨之而去!
在黑暗裏我會比較舒服一些。

24: 搖琴人
在村莊後面
站著一個搖琴人,
以他凍僵的手指
盡可能的揺彈著。
在冰雪上光著腳丫
他來回晃動,
而他的小盤子
總是空的。
沒人願意聽他,
沒人注意到他,
狗群咆號著
包圍這個老人。
而他卻不在意,
讓一切隨其所欲,
持續搖彈,而他的琴
永遠不會停。
奇妙的老人!
我可否跟隨你?
可否願意將我的歌
在你的琴上搖彈?
Zimní cesta
© Otakar Zielecki

1: Dobře spi
Mně cizí kraj ten býval,
z něj půjdu cizí zas.
Mně vesny úsměv zpíval
svou píseň sterých krás.
Zrak dívčiny plál touhou,
zrak matčin vlídný byl;
teď tmí se kraj v noc dlouhou,
sníh těžký zemi skryl.
Nač meškat ještě chvíli
a říkat: hochu trp!
ať psi dnes bludně kvílí,
že prázdný pánův krb.
Jeť láska poutník stálý,
Bůh milý sám to suď,
dnes tu, tam zítra šálí
Bůh milý sám to suď,
Jeť láska poutník stálý,
má milá s Bohem buď,
dnes tu, tam zítra šálí,
má milá s Bohem buď!
Nač plašit sen ti s víček,
chci přát ti noci klid.
Jen tiše zavru klíček,
pak dále mohu jít
a dřív než minu vrátka,
ať duše tvá to zví,
dvě slůvka jenom krátká
tam vpíši: dobře spi.
Mně ke své dlouhé pouti
si nelze volit den,
mám soudcem přísným slouti
a sám se vyštvat ven.
Stín v patách se mi plíží,
mně přece druh zbyl dnes;
a závějemi s tíží jdu
stopou zvěře v les.

2: Korouhvička
Hle na mé milé domu točí
a hrá si vítr s korouhví.
Tu mněly bláhové mé oči,
že kývá vstříc mi vstříc mi výsměch zlý.
Já dřív měl uzřít tu větru změnu
a lépe chápat domu štít;
zda byl bych doufal získat ženu,
jež věčně chce mi věrnou být?
Zde uvnitř srdci divně hrá se,
jak v střeše tam, však potají.
Po trýzni mé nač zrak jich ptá se?
Své dítě v zlatě vdávají.

3: Zmrzlé slzy
Proč zmrzlá krůpěj náhle mi
s tváří kane v zem?
Což ušlo mi tak zcela,
že zas již plakal jsem?
Ó slzy, moje slzy,
jste příliš vlažny vím,
že stuhly jste v led chladný,
co příznak dlouhých zim.
A vyvěráte stále mi
z žhavých prsou mých,
že vámi měl by táti
všech strání bílý sníh!

4: Ztuhnutí
Já marně v sněhu pátrám,
zda kdesi stopy jsou,
jež vtiskl v svěží trávník
krok milujících dvou.
A v zemi chtěl bych ztuhlou
se retem žhoucím vpít
a proudem horkých slzí,
jak dřív, hrst půdy zřít.
Kde kvítek najdu svěží,
kde louky něžný háv?
Je mrtvo vše, co kvetlo,
je mrtva zeleň trav.
Což na památku vroucí
nic nelze sebou vzít?
Až moje rány zmlknou
ach nad čím budu snít?
Mé srdce v schránku ztuhlo
kde její obraz schlad
a vzplál-li nový žár v ní,
i jej mi ztráví snad.

5: Lípa
Tam blízko staré brány,
tam lípy stojí kmen,
já v stínu jeho větví
jsem sníval sladký sen.
Ne zřídka v jeho kůru
jsem slůvka něžná vryl,
ať jásal jsem či vzdychal,
mně vlídným stejně byl.
Já zdlouhavými kroky
šel vůkol něj i dnes,
však pláčem zrudlé zraky
jsem k němu nepovznes.
A v houští jeho snítek
mi zpíval tichý van:
pojď v náruč naši druhu,
zde mír ti bude přán!
A vítr kolem hýkal
a vítr v tvář mi vál,
mně náhle čapku strhl,
já zpříma kráčel dál.
A v chvíli teď již mnohou
jsem vzdálen oněch míst,
přec říká cos mi stále
tam klidu byl bys jist.

6: Tání
Mnohá slza z oka zdroje
již mi padla ve sníh kol,
chladně bílých vloček roje
chvatně vpíjí horký bol.
Když se trávy strojí k příští,
kam jen vlahý vánek dých,
ledu krov se rázem tříští,
záhy zmizel v pláni sníh.
Sněhu znáš mé touhy plání,
rci mi jen, kam chceš se brát,
sleduj dál mých slzí tání,
v krátku vplyneš v bystřin spád.
Městem v proudu budeš plouti
uzříš mnohých budov tlum,
slzy mé kde budou žhnouti,
věz, tam stál mé milé dům.

7: Na zmrzlém proudu
Ty, jenž jsi bouřil kdysi
a údolím se hnal,
ni slůvka pro mě nemáš,
bys teď mi s Bohem dal.
Led hladce bílou korou
ti sevřel volnost rtu
a mrtvě zřím tě ležet,
hle, v pustém písku tu.
Já v příkrov tvůj tak lesklý
(mně kámen dal svůj hrot)
tvé jméno, již jsem rád měl
i dnů všech jméno vbod:
den lásky vzplání první
a loučení, ach, den,
a jména ta ať krášlí,
hle, prasklý kroužek ten.
A ty, ty moje srdce,
zda chápeš tento znak?
Zda pod tou chladnou korou
to proudí dravě tak?

8: Ohlédnutí
Mně hoří žhavě paty obě,
ač těžce kráčím náledím,
dřív nechci klidu dopřát sobě,
až věže hrot již neuzřím.
Já o každičký kámen spěchy
se zranil hledě prchnout z bran
a do tváře mi s každé střechy
hrst sněhu vmetl zástup vran.
Jak jinak vzhled tvůj vstříc mi kynul,
ó město zrádných úsměvů!
Kdy v modro nebes okny linul
zpěv skřivana a slavíků.
A nasta květů kol se smálo
a v loubí hučel zástup žen,
dvé žhavých dívčích očí plálo,
tu osud můj byl zpečetěn!
Ten den-li mysli mé se vrátí,
snad chtěl bych znovu nazpět jít,
před jejím domem znovu státi
a v touze tiše chvíli snít.

9: Bludička
V temno hloubky, sráz i skály
vlákal mne dnes bludný svit:
východ že mi ztracen v dáli,
lhostejno mi může být.
Zvyk jsem bloudě nedbat stezky,
cíl se vždy ti najde tmou,
naše smíchy, naše stesky
bludiček jsou zrádnou hrou.
Bystřin spráhlým ložem vine
noha má se klidně dál,
každý proud přec v moře vplyne,
hrob kdys pojme též tvůj žal.

10: Odpočinek
Teď cítím již, jak zemdlen jsem,
když smím si klidu přáti,
to stálým údů pohybem
se krok vždy pružným zdá ti.
Má chůze lačně dál vždy šla,
mráz dlouho stát mi nedal;
má šíje břemen nenesla
a vítr směr mi hledal.
Kýs útlocitný dřevoštěp
mi nocleh poskyt k zítří;
však nelze ztišit krve tep:
teď rany teprv jitří!
Ty, duše má, šla’s v bouř a boj
tak s odvahou a rázně,
proč v tichu cítíš nepokoj,
když hne se červ mé strázně?

11: Jarní sen
Já snil jsem, že zřím sta květů,
jež rozhodil v záhonech máj;
já snil jsem, že kráčím loukou,
zpěv ptáčat mne skočně zval v háj.
A když se ozval kohout,
klam zraku zmizel zas
a v jizby chlad a temno
zněl havranů výsměšný hlas.
Však do skla oken úzkých
kdo obraz mi květů vdech,
mne směšným nazve snílkem
že květy zřel v zimních dnech.
Já snil jsem, že láska družná,
že přišla do srdcí dvou,
že vroucně kdosi líbá,
ach, blaženou líci mou.
A když se ozval kohout,
tu zmizel srdce klam;
já zřel, že v jizby temnu
jsem procitl sám a sám.
Však znovu tisknu víčka,
spi srdce blahým snem.
Kdy květy zkvetou mi v oknech,
kdy zlíbám ji žíznivým rtem?

12: Osamění
Jak temnošedý mráček,
jenž v modré nebe vplul,
když jedle štíhlé
se slabým větrem hnul,
tak zvolna cestou dlouhou
jdu sám a chůzí mdlou,
kol zástup šťastný chvátá,
mně lhostejni však jsou.
Ach! Proč je vzduch tak klidný!
proč tolik světla zde!
Mne zmáhal v bouři žal můj,
však přec tak těžce ne.

13: Pošta
Pošty trubka výskla v údolí.
Ach, proč tak radostně hlaholí,
ó srdce mé?
Kdo list, by pro mne ještě psal,
ó střásáš marně dlouhý žal,
ach, srdce mé!
To pošta sjíždí s krajiny,
kde měl jsem lásku dívčiny,
viď srdce mé!
Mít zprávu chtěl bych z oněch míst,
že má se dobře chtěl bych číst,
viď srdce mé!

14: Šediny
V noc vlasu mého havraní
pad jíní záblesk bílý:
„to stáří je“ jsem řekl si,
„mně příchod jeho milý.“
Však záhy roztál, jíní chlad,
zas tmí se vlasu proudy;
ó vím, jsem ještě příliš mlád
a v dálce hrob a hroudy!
Že v noci krátké sšediví,
žal trýzně koho rmoutí?
A přec v šeď vlas mi nezbarví
ni trýzeň této pouti.

15: Havran
Ejhle havran jediný
se mnou cestu razí,
v města, les i dědiny,
za mnou věrně vchází.
Krákáš, ptáku tmy a zla?
pud tě stále bodá,
čekáš, až smrt vítězná
tělo mé ti dodá?
Nuže, máš být odměněn
vím, že záhy zhynu:
zůstaň, bych zřel jednou jen
věrnost až v hrob stínů!

16: Víra v budoucnost
V sněti řídkých stromů v pláni
mnohý ještě chví se list,
a kdo vzhlédne k stromům v pláni,
může dum svých sítě příst.
Já vzhlédnu často k listu,
k němu víži víru svou,
když se vítr blíží k listu,
chví se bázeň myslí mou.
A když sláb list klesne k zemi,
víra klesne v pochyb sklon,
a když sám, ach, klesnu k zemi,
pláč, pláč, mé víry hlásej skon.

17: Ve vsi
Slyš, psí smečky lání se v pout rány mísí;
a přec člověk sladce tam v chýši spí si.
Zázraky mnohé spánkům svým vděčí,
krásný sen dobrých i zlých mysl léčí.
Však v světle rána všechno zas mizí.
A přec jim něco je pravdou ryzí
a zbytek, co v života vírech ztratí,
ten v náruči lůžka se k nim zas vrátí.
Ať štve mne pryč psů bdících zloba,
nač dlím tu ještě, jeť spánku doba!
Již dávno zemřely snů mých chvilky,
co mezi spícími hledám snílky?

18: Bouřlivé ráno
Hoj, bouře divé rány
rvou rázně mraků plášť
a cáry jeho zmítá
kol prudká větru zášť.
A blýskot rudých výhní
zřím mezi nimi plát,
hoj, toť je přece ráno,
jež mohu míti rád!
Mé srdce v nebi žhoucím
svůj osud může číst:
v chlad vánice tak bouří,
tak bouří větru svist.

19: Klam
Hle přísvit krouží přede mnou,
s ním sám jdu nocí záhadnou.
A rád se dávám jím však vést,
ač svádět chce mne s přímých cest
Ach, ten, kdo stvořen k neštěstí,
ten rád je šálen bujnou lstí,
jež zdá se nésti vlídný slib,
že v chýši kdesi bude líp,
že úsměv zase najdu tam:
mé bídě zisk je zdání klam.

20: Směry
Proč jen mimo cesty kráčím,
kudy pocestných jde sbor,
proč jen v ústraní se stáčím,
proč si rád jdu srázem hor?
Vždyť jsem nespáchal nic zlého,
bych se lidí musel bát,
jaká touha mozku mdlého
kroky nutí v poušť se brát?
Sterým směrem cesty jdou si,
v konci jich lze města zřít,
krok můj sám jen krajem brousí,
klidu prost a touže v klid.
Jeden směr mi mlhou svítí,
do něj zrak můj věčně vklet,
jedním směrem jest mi jíti,
kterým žádný nešel zpět.

21: Nocleh
Já k poli mrtvých sklíčen
a chůzí vratkou spěl:
„zde nocleh snad si najdu“
jsem si řek a k zídce šel.
Ty věnce zvadlé kolem
by výzvou mohly být,
že umdlenému chodci
zde hospodou lze dlít.
Což komory jsou všechny
v tom domě plny již?
Můj krok je k smrti schvácen,
mě mdloby zmáhá tíž.
Ty nehostinná krčmo
mně nechceš nocleh přát?
Nuž dále jen a dále pojď,
holi má se dát.

22: Odvaha
Vlét-li v tvář mi sněhu proud,
vločky jeho střesu,
srdce mé-li chce se hnout,
zpívám v bujném plesu.
K čemu znát, co říci chce,
sluch mi špatně slouží,
k čemu znát, proč plakat chce,
pláč jen blázny souží.
Vesele jen vykročit,
ať si bouř hrá s námi!
Bůh-li nechce v zemi dlít,
pak jsme bohy sami!

23: Tři slunce
Tři slunce zřel jsem, jak vzduchem žhou,
k nim dlouho zíral oblohu.
A kruh jich stál zde nehybně,
jak nechtěl jít by ode mně.
Ach, mými slunci nejste dnes,
ó, jinde laďte tváře v ples.
Mně kdysi plál též úsměv tří,
teď zapadla dvě nejlepší.
A poslední až půjde k nim,
pak v temnotách snad ozdravím.

24: Kolovrátkář
Starý muž, hle, stojí u vesnických vrat,
kolovrátek jeho písničky zná hrát.
Sněhy bosou nohu, zdá se nestudí,
misce jeho nikdo groše nehodí.
Slyšeti ho nechce nikdo z celé vsi,
štěkotem ho zlostným provázejí psi.
Lhostejně se dívá, jak by nezřel nic,
kolovrátkem stále točí víc a víc.
Hoj, ty divný starče, měl bych s tebou jít?
písni mé zda chtěl bys průvodčím dnes být?
Vinterrejse
© Ole Klitgaard

1: Godnat
Jeg fremmed kom til byen,
jeg fremmed drager bort.
I maj lød sang mod skyen
blandt mangen blomstersort:
Min pige nævnte kærlighed,
og moderen mer end det –
nu er min verden trist og led
og vejen svøbt i sne.
Den tid hvor jeg skal rejse
blir ikke valgt af mig;
jeg ser kun sneen knejse
på mørkets vintervej.
En måneskygge følger
som rejsefælle mig,
på sneens hvide bølger
jeg søger vildtets vej.
Hvorfor sku’ jeg dog trygle,
til jeg blev drevet bort?
Lad gale hunde hyle
ved deres herres port!
Al kærlighed vil vandre –
sådan har Gud den sat –
fra nogle og til andre,
min kære, nu god nat!
Jeg vil dig ikke røre
midt i dit drømmespil,
du skal mit trin ej høre –
så sagte, døren til!
Og der på portens side
jeg skriver nu: Godnat,
sådan at du kan vide:
jeg tænkte på min skat.

2: Vejrhanen
Nu leger vinden med sin hane,
højt på min søde piges hus.
I drømme kunne jeg det ane,
den spilled’ flygtningen et puds.
Han skulle ha’ bemærket dette,
det vartegn dér på tagets fjæl,
så vidste han, det hused’ næppe,
det hus, en trofast kvindesjæl.
Derinde har vinden sit spil med hvert hjerte
som her på det tag – det trænger ej ud.
De plages ikke af min smerte!
Den pige er nu så rig en brud.

3: Frosne tårer
Der falder frosne dråber
fra mine kinder ned:
Har jeg slet ikke mærket
at jeg så bittert græd?
Åh tårer, mine tårer,
er I så lunkne fnug
at I blir is og stivner
som kølig morgendug?
I brister dog af heden
fra brystets varme ve –
som ville I bortsmelte
al vintrens is og sne.

4: Stivfrossen
I sneen jeg forgæves
ser efter hendes spor,
hvor hun med mig ved hånden
gik på den grønne jord.
Den jord vil jeg nu kysse;
igennem is og sne
går mine hede tårer
til jeg den klart kan se.
Hvor finder jeg mon græsset
og en forglemmigej?
Ak, blomsterne er døde
og engen er så bleg.
Er der da intet minde
jeg kan ta’ med mig her?
Når mine smerter tier,
hvad bringer hende nær?
Mit hjerte er som frosset
med hendes billed ned –
så hvis en dag det smelter,
går hendes billed med.

5: Lindetræet
Ved brønden foran porten
hvor lindetræet står
dér drømte jeg i skyggen
så mangen drøm om vår.
Jeg skar dem ind i barken,
de ord om kærlighed
som drog i fryd og smerte
mod lindetræets fred.
I dag jeg måtte vandre
forbi i natten sort –
og selv i mørket måtte
jeg vende blikket bort.
Og træets grene suste
som råbte de mintro:
Kom hen til mig, min kære,
her finder du din ro.
De kolde vinde blæste
imod mit ansigts hud,
og hatten blæste af mig,
dog så jeg ligeud.
Nu er jeg mange timer
fra stedet jeg har kær –
jeg hør’ det stadigt suse:
du fandt dog roen der.

6: Tåreflod
Mange tårer mine øjne
drypped’ ned på vejens sne,
og dens kolde flager nøgne
suger ind den varme ve.
Men når våren græsset vækker,
kommer lune vinde til,
slår i isens flager sprækker,
smelter bort den bløde sne.
Sne, du ved jeg længes såre,
sig, hvorhen går dine fjed?
Du skal følge mine tårer,
snart vil bækken ta’ dig med,
snart i byen du vil møde
muntre gader med dit brus.
Mærker du mine tårer gløde,
da er du ved hendes hus!

7: På floden
Du som så lystigt bruste,
du vilde flod så klar,
så stille er du blevet,
slet ingen afsked ta’r!
Med hård og stivnet skorpe
har du dig dækket til,
på jorden frosset – ikke
du dig bevæge vil.
Og i din frosne skorpe
jeg ridser under sne’n
min elsktes navn – og dagen
og timen med en sten:
Den dag vi traf hinanden,
den dag hvor det var slut –
om navn og tal sig slynger
en ring som nu er brudt.
Min sjæl, kan du nu kende
dig selv i denne flod? –
er under isens skorpe
så svulmende et mod?

8: Tilbageblik
Det brænder under mine fødder
skønt dog på is og sne jeg går;
jeg hviler mine hjerterødder
nu hvor jeg fjernt fra byen står.
Jeg slog mig på hver sten og jordknold,
da jeg kom væk i hast og jag,
og kragerne med hagl og snebold
beskød min hat fra hvert et tag.
Hvor anderledes var din velkomst,
du ubestandighedens by!
Da sang om kap for hver en majblomst
hver lærk’ og nattergal mod sky,
da blomstrede de runde linde,
de lyse bække bruste klart,
og ak, jeg så to øjne skinne! –
da var det sket, da tog det fart!
Kom denne dag til min erindring,
jeg måtte gense hvad jeg så,
jeg måtte skaffe sjælen lindring:
ved hendes hus igen at stå.

9: Lygtemanden
Til de fjerne klippehuler
lokked’ mig en lygtemand.
Hvis en udgang dér sig skjuler,
jeg den tidsnok finde kan.
At gå vild er det jeg kender,
og mod målet fø’r hver vej.
Vore glæder, vore smerter,
alt er lygtemandens leg!
Langs en bjergbæks tørre render
snor jeg mig i roligt trav –
hver en flod i havet ender,
hver en smerte i sin grav.

10: Hvile
Jeg mærker først hvor træt jeg er
da jeg til ro mig lægger;
min vandren holdt mig munter her
langs vejens vintergækker.
Min fod forlangte ikke rast,
det var for koldt at stoppe,
og ryggen følte ingen last
når stormen holdt mig oppe.
Her i en kulsvirs trange hjem
jeg ly for natten finder;
men gennem kroppen, lem for lem,
stærkt sårene nu brænder.
Og du, mit hjerte, i din strid,
så vildt og så dumdristigt,
først nu i hvilen slangens bid
du mærker virke giftigt!

11: Forårsdrøm
Jeg drømte om skønne blomster,
så skønt som de blomstrer i vang;
jeg drømte om grønne enge,
[og] om kvidrende fuglesang.
Og straks ved hanens galen,
da var mit øje vakt;
da var det koldt og dunkelt,
fra taget skreg ravnen givagt!
Og dog, på vinduesruden,
hvem maled’ de blade dér?
I ler jo nok af den drømmer
der blomster om vintren ser?
Jeg drømte om kærligheden,
en pige så dejlig og sød,
om kys og om hede kærtegn –
om lykke og hjertets glød.
Og straks ved hanens galen,
da var mit hjerte vakt;
nu står jeg her alene
og rammes af drømmens magt.
Jeg lukker mine øjne
mens hjertet gør mig varm.
Når grønnes I blade på ruden?
Når hviler hun i min arm?

12: Ensomhed
Som mørke skyer over
den lyse himmel går;
som når i fyrretoppe
en doven luftning slår,
sådan går jeg på vejen
afsted med matte skridt,
forbi det muntre leben,
ensom og sammenbidt.
Ak, luften er så stille!
Ak, himlen er så klar!
Selv midt i stormens rasen
jeg ej så plaget var.

13: Posten
Nu fra gaden lyder posthornsklang.
Mit hjerte sætter så vildt i gang,
min sjæl!
Den post har intet brev til dig –
hvorfor tar du så sært på vej,
min sjæl?
Joh, posten kom fra byen dér,
hvor der var en jeg havde kær,
min sjæl!
Mon du derover kigge vil
og spørge hvordan det står til,
min sjæl?

14: Oldingehovedet
Et hvidligt skær fra rimen lå –
hen over mit hår det sig bredte;
jeg så mig som en olding stå
og fryded’ mig såre ved det.
Men snart var rimen på retur,
og håret mørkt i løden,
så jeg nu for min ungdom gru’r –
hvor langt endnu til døden!
Man tit har set et hoved ungt
til olding brat forandret.
Men nej! Mit er forblevet tungt
så længe jeg har vandret.

15: Kragen
Kun en krage fulgte mig
da jeg drog fra byen,
kredser om mig på min vej
oppe under skyen.
Krage, underlige dyr,
skal du om mig svæve?
Vil du, førend væk du fly’r,
mig som bytte kræve?
Der er ikke langt igen
her med vandrerstaven.
Krage, vis dig som en ven,
trofast indtil graven.

16: Det sidste håb
Her og der på disse træer
nok et broget blad jeg ser.
Ofte står jeg ved de træer,
tankefuld ved det der sker,
står og kigger op på bladet,
hænger min forhåbning dér.
Leger vinden så med bladet,
skælver jeg som det jeg ser;
ak, og falder det til jorden,
falder håbet også af,
falder jeg jo selv til jorden,
græder på selve håbets grav.

17: I landsbyen
De gøende hunde, de raslende kæder:
Nu men’skene snorker i natteklæder,
drømmer om ting som de ikke ejer,
mens med det gode og slemme de leger:
Og næste dag er alting forsvundet.
Nuvel, en del har de sikkert fundet
og håber at deres længslers knuder
forløsning vil finde på deres puder.
Gø mig kun væk, I vakse hunde,
lad ikke mig som de andre blunde!
Jeg er jo færdig med alle drømme –
med dem skal jeg ikke dele tømme!

18: Stormfuld morgen
En voldsom storm har flosset
al himlens blågrå damp!
Hver sky i laser flagrer
nu spredt i doven kamp.
Og røde flammer slikker
på tværs og ud og ind.
Det kalder jeg en morgen
som passer til mit sind!
Mit hjerte ser på himlen
sit eget billed stå –
det viser kun en vinter,
en vinter kold og rå!

19: Bedrag
Et lys mig byder op til dans;
jeg følger lysets muntre glans;
jeg følger glad det lys – og ser
at det vil lokke mig til mer.
Ak, jeg med alle mine brist
gir glad mig hen til broget list,
der bagom is og nat og gus
kan vise mig så lunt et hus,
hvori et kærligt hjerte slår –
Et synsbedrag er hvad jeg får!

20: Vejviseren
Hvorfor vil jeg undgå veje
hvor de andre vandrer’ går,
bort ad skjulte stier dreje,
langs de øde klippeskår?
Intet galt har jeg begået,
at jeg nogen skulle sky –
hvilken længsel har mig flået
bort fra alfarvej og by?
Alle skilte alle vegne
ind mod byen peger tro,
men jeg går mod andre egne
uden ro – og søger ro.
Denne viser for mit øje
uophørligt peger frem,
be’r mig ad den vej at bøje
hvorfra ingen vendte hjem.

21: Kroen
Ved kirkegårdens vænge,
der går min vej forbi;
jeg prøver her for natten
at finde et logi.
I grønne blomsterkranse
ku’ være mig et tegn,
I for den trætte vandrer
til kroen viser vej’n.
Men er i dette herberg
hvert værelse besat?
Jeg segner snart af træthed,
er indtil døden mat.
Åh, nådeløse værtshus,
du nægter mig en grav?
Afsted min ven, afsted da,
min gode vandrerstav.

22: Mod!
Flyver sneen mod mit fjæs,
ryster jeg den af mig,
blir mit hjertes tale hæs
la’r jeg sangen ta’ mig.
Hører ej hvad hjertet si’r,
har slet ingen ører.
Føler ikke hvad det skri’r,
skrige gør de skøre.
Lystig nu i verden ud,
selv om vinden tuder.
Må vi fare uden gud,
er vi selv som guder!

23: De andre sole
Tre sole så jeg på himlen stå,
ret længe så jeg fast derpå;
og de stod fast på deres vej,
som ville de ej væk fra mig.
Ak, mine sole er I ej!
Skin andetsteds, skin ej på mig!
Jeg nylig havde tre, mintro,
af dem gik ned de bedste to.
Den tredje kan gå ned bag dem!
I mørket finder jeg mit hjem.

24: Spillemanden
Ovre bag ved byen
står en spillemand
som med stive fingre
spiller som han kan.
Barfodet på isen
flakker manden om,
skålen ved hans fødder,
den er stadig tom.
Ingen gider høre,
ingen ser ham an.
Sultne hunde knurrer
af den gamle mand.
Og han la’r det hænde
sådan som det vil,
drejer, og hans lire
standser ej sit spil.
Underlige gamling,
skal jeg gå med dig?
Vil du dreje liren
til min sang for mig ――?
Op winterreis
© Frederik Menning

1: Goedenacht
Als vreemdeling gekomen,
als vreemdeling gegaan.
Ik zag in lentedromen
de bloemen nooit vergaan.
Het meisje sprak van liefde,
de moeder zelfs van trouw,
maar toen geld meer geriefde,
werd zij een anders vrouw.
Ik heb niet voor het kiezen
het tempo van mijn reis.
‘k Heb niets meer te verliezen
op deze winterreis.
Het maanlicht brengt tot leven
mijn schaduw aan mijn zij.
Met hem volg ik, verdreven,
het wildspoor in de wei.
Ik moet ervoor bedanken,
te worden weggejaagd.
Laat dolle honden janken,
wanneer het ze behaagt!
De liefde houdt van zwerven.
God heeft dat zo bedacht,
net als het moeten sterven.
Ja, liefje, goedenacht!
Jou in je droom te storen,
zou slecht zijn voor je rust.
Je zal mij dus niet horen,
je niet van mij bewust.
Ik schrijf in het voorbijgaan
je deur vol “Goedenacht”,
opdat je erbij stil zal staan,
hoezeer ik aan jou dacht.

2: Het windvaantje
Het windvaantje draait
met de wind zo die waait
op het dak van het huis
waar mijn liefste woont.
Ik arme vluchteling waande
mij door dat vaantje weggehoond.
Ik had er eerder op moeten achten
– dat windvaantje met zijn grilligheid –
dat mij in dat huis alleen kon wachten
een broeinest van wispelturigheid.
De wind speelt binnen met de harten
als op het dak, maar niet zo luid.
Wat geven zij om al mijn smarten?
Hun kind is nu een rijke bruid!

3: Bevroren tranen
Bevroren druppels vallen
vanaf mijn wangen neer.
Zou het mij dan ontgaan zijn,
dat ik geweend heb weer?
Mijn tranen, ach mijn tranen,
zijn jullie zelfs zo lauw,
dat jullie zo bevriezen
als koele morgendauw?
Toch branden jullie in me
zo heet en eigenwijs,
als wilden jullie smelten
de winter al zijn ijs.

4: Verstarring
Ik zoek vergeefs haar voetspoor
in de besneeuwde wei,
die waar wij in de lente
nog gingen zij aan zij.
Ik kan de grond wel kussen
– zo ben ik van de wijs –
totdat mijn hete tranen
doordringen sneeuw en ijs.
Waar is de bonte bloesem,
waar is het groene gras?
De bloemen zijn bestorven,
niets is zoals het was.
Mag ik dan niet bewaren
één souvenirtje maar
dat, als mijn smarten zwijgen,
mij denken doet aan haar?
Mijn hart is als bevroren,
zo heeft zij het verstard.
Mocht ooit mijn hart weer smelten,
versmelt zij met mijn hart.

5: De lindeboom
Daar waar ik haar ontmoette,
daar staat een lindeboom.
Ik droomde in zijn schaduw
zo vaak die zoete droom.
Ook sneed ik in die boomstam
zo vaak dat lieve woord.
Zo heeft van die mij zinde
die linde steeds gehoord.
Maar nu ben ik bij nachte
die boom voorbijgegaan,
en heb ik zelfs in ‘t donker
mijn ogen dichtgedaan.
En al zijn takken ruisten,
alsof hij tot mij zei:
“Kom in mijn armen, jongen;
jij vindt jouw rust bij mij!”
Ik had de wind erg tegen,
als deed hij het erom.
Mijn hoed vloog van mijn hoofd af.
Ik keerde mij niet om.
Nu ben ik vele uren
die onheilsplek voorbij,
en nog hoor ik het ruisen:
“Jij vindt jouw rust bij mij!”

6: Tranenvloed
Vele tranen uit mijn ogen
in de sneeuw gevallen zijn,
en zijn koude vlokken zogen
dorstig op mijn hete pijn.
Als weer mos groeit op de rotsen,
waait vandaar een lauwe wind,
die het ijs uiteen doet schotsen
en de sneeuw tot smelten zint.
Sneeuw – jij weet van mijn verlangen –
zeg, waar ga jij aanstonds heen?
Volg de tranen langs mijn wangen:
als een beek stroomt mijn geween.
Ga met hem de stad doorkruisen,
drukke straten in en uit.
Voel je plots mijn tranen bruisen:
daar woont mijn verloren bruid.

7: Langs de rivier
Jij die van leven bruiste,
jij steeds zo wilde vloed,
wat ben jij stil geworden,
geeft mij geen afscheidsgroet.
Een bikkelharde ijslaag
heeft jou de mond gesnoerd,
en kil en onbewogen
lig jij hier uitgevloerd.
In deze ijskorst kerf ik
met een gespitste steen
de naam van mijn geliefde
en dag en uur bijeen:
de dag waarop ik kwam,
de dag waarop ik ging,
en om die beide dagen
ook een gebroken ring.
Mijn hart, zie jij in wezen
jouw eigen spiegelbeeld,
dat achter zijn façade
zijn tranen met jou deelt?

8: Terugblik
Ik brand mij aan mijn beide zolen,
al zet ik voet op sneeuw en ijs.
Ik loop als over hete kolen,
en toch ben ik op winterreis.
‘k Heb mij aan elke steen gestoten,
zo snelde ‘k bij die stad vandaan.
Een tranen heb ik daar vergoten,
de hoogste tijd om weg te gaan!
Hoe anders heb jij mij ontvangen,
jij stad van onbestendigheid!
Ik hoorde vele vogelzangen;
het was die lieve lentetijd.
De pronte lindebomen pronkten,
de klare beekjes bruisten fel
en ach, twee meisjesogen lonkten!
Toen was ‘t met jou gebeurd, gezel!
Komt weer die dag in mijn gedachten,
dan krijg ik zin om terug te gaan,
al heb ik niets meer te verwachten
dan voor haar huisje stil te staan.

9: Dwaallicht
In een diepe, donk’re afgrond
lokte mij een dwalend licht.
Of ik nog een weg terug vond,
was voor mij van geen gewicht.
‘k Ben gewend om te verdwalen.
Elke weg leidt naar een doel.
Of in pieken, of in dalen,
dwaallicht speelt met elk gevoel.
Door de drooggevallen bergstroom
daal ik rustig kronk’lend af.
Zo de stroom de zee zal vinden,
vindt het lijden ook zijn graf.

10: Rust
Nu merk ik pas hoe moe ik ben,
nu ik ben neergezegen.
Het zwerven hield mij op de been
op ongastvrije wegen.
Mijn voeten vroegen niet om rust;
het was te koud voor stilstaan.
Ik had de wind ook in de rug,
zodat ik snel kon voortgaan.
In ‘t kolenbrandershuisje hier
heb ‘k onderdak gevonden.
Maar toch, mijn leden rusten niet,
zo branden al hun wonden.
Ook jij, mijn hart, in strijd en storm
zo sterk en onverslagen,
voelt in de stilte pas jouw worm
venijnig aan je knagen.

11: Lentedromen
Ik droomde de bloemen bloeien,
ik droomde een grazige wei,
ik droomde de vogels fluiten,
zoals ze dat doen in de mei.
Maar toen de hanen kraaiden,
toen ging mijn droom teloor;
toen was het koud en donker
en krasten de raven in koor.
Maar op mijn vensterruiten,
wie schilderde blaadjes daar?
Ja, lacht u maar om die dromer,
want ijsbloemen ziet hij maar!
Ik droomde van ware liefde
en van een mooie meid,
van kozen en van kussen,
van wellust en zaligheid.
Maar toen de hanen kraaiden,
vervloog mijn droom al vlug.
Nu zit ik hier vereenzaamd
en denk aan mijn droom terug.
Ik sluit opnieuw mijn ogen.
Nog klopt mijn hart zo warm,
dat ijsbloemen zullen bloeien,
wanneer ik mijn liefje omarm.

12: Eenzaamheid
Zoals een troebel wolkje
de held’re lucht doorkruist,
als in de spits der sparren
een briesje zwakjes ruist,
zo ga ik door het leven
mijn weg op trage voet,
het hoofd steeds opgeheven,
eenzaam en niet gegroet.
Ach, was de lucht zo helder,
het licht zo fel maar niet,
want toen de stormen stormden,
had ik niet zo’n verdriet.

13: De post
Van de straat vandaan een posthoorn klinkt.
Hoe komt het, dat het zo hoog opspringt,
mijn hart?
De post heeft nooit een brief voor jou.
Wat is er dan zo dringend nou,
mijn hart?
Nu ja, de post komt uit de stad
waar ik een heel lief liefje had,
mijn hart!
Wil jij een keer daar navraag doen,
hoe ‘t met dat liefje is van toen,
mijn hart?

14: Grijze haren
De rijp had met zijn witte schijn
mijn haren grijs doen kleuren.
Ik meende al bejaard te zijn
en kon er niet om treuren.
Maar ras was alles weggeluwd,
had ik weer zwarte haren,
zodat nog steeds mijn jeugd mij gruwt.
Wanneer mij op te baren?
‘k Heb menigeen – je gelooft ‘t niet –
in één nacht zien vergrijzen.
En zie, ikzelf vergrijsde niet
van al dit winterreizen!

15: De kraai
‘r Is een kraai gelijk met mij
uit de stad getogen
en, niet wijkend van mijn zij,
om mij heen gevlogen.
Houd jij, wonderbaarlijk dier,
mij soms in de gaten?
Denk jij, dat ik nu en hier
jou mijn lijf zal laten?
Tja, ik ben al heel ver heen;
‘k zal jou weldra laven.
Kraai, laat mij dus niet alleen
tot ik ben begraven!

16: Laatste hoop
Hier en daar hebben de bomen
nog wat bonte blaadjes aan,
en ik blijf bij zulke bomen
dikwijls in gedachten staan.
Kijk ik naar zo’n laatste blaadje,
gaat mijn laatste hoop daarheen.
Speelt de wind dan met mijn blaadje,
sidder ik van top tot teen.
Ach, en valt het blad ter aarde,
valt ermee mijn hoop ook af,
val ikzelf ermee ter aarde,
ween ik op mijn hoop zijn graf.

17: In het dorp
Hier blaffen de honden, aan lijnen gebonden.
Hier slapen de mensen in hunne sponden
en dromen van alles, wat zij maar willen,
om goede en kwade verlangens te stillen.
En morgenvroeg is niets hun gebleven.
Welnu, zij hebben gedroomd heel even
en hopen de droom, die rest intussen,
nog altijd te vinden; ja, op hun kussen.
Blaf mij maar weg, gij waakse honden,
laat mij niet rusten in sluimerstonden!
Ik ken het einde van alle dromen.
Wat zal ik tussen de slapers slomen?

18: De onstuimige morgen
De storm heeft stuk doen scheuren
het hemelse tapijt,
en grijze wolken strijden
een al verloren strijd.
En morgenrode vlammen
steken de brand erin.
Dit noem ik pas een morgen,
een morgen naar mijn zin!
Mijn hart ziet aan de hemel
verbeeld zijn eigen smart.
Het is niets dan de winter,
de winter die mij tart!

19: Illusie
Een licht danst vriend’lijk voor mij uit.
Ik volg het kriskras en vrijuit.
Ik volg het graag, want in mijn waan
lokt het mij arme zwerver aan.
Ik, die zo eenzaam ben als wat,
ga al te graag het listig pad,
aan ‘t eind waarvan in grauwe nacht
‘k een warm en helder huis verwacht,
en ook een lieve ziel erin.
Illusie slechts is mijn gewin!

20: De wegwijzer
Waarom mijd ik toch de wegen,
die de and’re zwervers gaan,
en zoek ik verborgen stegen
waar besneeuwde rotsen staan?
Waarom schuw ik toch de mensen,
als ik hun niets heb misdaan?
Welke wereldvreemde wensen
drijven mij bij hen vandaan?
Wijzers zie ik langs de straten,
wijzend naar de steden toe,
en toch zwerf ik maar gelaten,
rusteloos en levensmoe.
Ik zie ook een wijzer wijzen,
onverbiddelijk en stug,
naar een weg die ik moet reizen,
die nog niemand ging terug.

21: De herberg
Naar ene dodenakker
heeft mij mijn weg gebracht.
Mijn intrek hier te nemen,
is wat ik heb gedacht.
Gij groene dodenkransen
zult vast het teken zijn,
dat moegezworven zwervers
hier altijd welkom zijn.
Is dan in deze herberg
geen kamer onbezet,
terwijl ik stervensmoe ben
en toe ben aan een bed?
O kroeg – hoe onbarmhartig! –
juist nu wijs jij mij af?
Dan verder maar, dan verder,
mijn trouwe wandelstaf!

22: Overmoed
Vliegt de sneeuw mij in ‘t gelaat,
laat ik mij niet krijgen.
Als mijn hart zich horen laat,
breng ik het tot zwijgen.
‘k Hoor dan niet wat het mij vraagt;
‘k heb daarnaar geen oren.
‘k Voel dan niet al wat het klaagt;
klagen doen gestoorden.
Vrolijk door het leven gaan,
is ons maar geboden!
Als de goden niet bestaan,
zijn wij zelf wel goden!

23: De bijzonnen
Ik zag de zon in drievoud staan
en staarde alle drie strak aan.
En zij ook staarden zo naar mij,
als wilden zij niet weg bij mij.
Ach, mag van deze drie het licht
een ander schijnen in ‘t gezicht!
Voor mij onlangs een drietal scheen,
waarvan het beste paar verdween.
Ging maar die derde ‘r achteraan!
In ‘t donker zal ‘t mij beter gaan.

24: De man met de draailier
Ginds voorbij het dorpje
staat een draailierman.
Met zijn stramme vingers
draait hij wat hij kan.
Blootsvoets op de ijsvloer
zwalkt hij heen en weer.
Op zijn kleine schaaltje
niemand werpt iets neer.
Niemand wil hem horen,
niemand kijkt hem aan,
en de honden grommen
rond de oude man.
En hij laat gebeuren
alles wat gebeurt:
steeds hetzelfde deuntje,
dat maar treurt en treurt.
Wonderlijke oude
– één en één is twee –
doe jij met je draailier
aan mijn treurzang mee?
Winter Journey
© Celia A. Sgroi

1: Good Night
I came here a stranger,
As a stranger I depart.
May favored me
With many a bunch of flowers.
The girl spoke of love,
Her mother even of marriage –
Now the world is so gloomy,
The road shrouded in snow.
I cannot choose the time
To begin my journey,
Must find my own way
In this darkness.
A shadow of the moon travels
With me as my companion,
And upon the white fields
I seek the deer’s track.
Why should I stay here any longer
So that people can drive me away?
Let stray dogs howl
In front of their master’s house;
Love loves to wander –
God made it that way –
From one to the other,
My dearest, good night!
I don’t want to disturb your dreaming,
It would be a shame to wake you.
You won’t hear my step,
Softly, softly the door closes!
I write in passing
On your gate: Good night,
So that you may see
That I thought of you.

2: The Weathervane
The wind plays with the weathervane
On my lovely darling’s house.
And I thought in my delusion,
That it mocked the poor fugitive.
He should have noticed sooner
The symbol displayed on the house,
So he wouldn’t ever have expected
To find a faithful woman within.
The wind plays with the hearts inside
As it does on the roof, only not so loudly.
Why should they care about my grief?
Their child is a rich bride.

3: Frozen Tears
Frozen drops are falling
Down from my cheeks.
How could I have not noticed
That I have been weeping?
Ah tears, my tears,
And are you so tepid
That you freeze to ice
Like cool morning dew?
Yet you burst from the wellspring
Of my heart so burning hot,
As if you wanted to melt
The entire winter’s ice!

4: Numbness
I search the snow in vain
For the trace of her steps.
Where she, arm in arm with me,
Crossed the green meadow.
I want to kiss the ground,
Penetrate ice and snow
With my hot tears,
Until I see the soil.
Where will I find a blossom,
Where will I find green grass?
The flowers are all dead,
The turf is so pale.
Shall then no momento
Accompany me from here?
When my pains cease,
Who will tell me of her then?
My heart is as if dead,
Her image frozen cold within;
If my heart ever thaws again,
Her image will also melt away!

5: The Linden Tree
At the well by the gate
There stands a linden tree;
I dreamed in its shadow
Many a sweet dream.
I carved in its bark
Many a word of love;
In joy and in sorrow
I was always drawn to it.
Again today I had to travel
Past it in the depths of night.
There even in the darkness
I closed my eyes.
And its branches rustled,
As if they called to me:
Come here to me, friend,
Here you’ll find peace!
The cold winds blew
Right into my face;
The hat flew off my head,
I didn’t turn around.
Now I am many hours
Distant from that place,
And I still hear it whispering:
You’d find peace here!

6: Flood Water
Many a tear from my eyes
Has fallen in the snow;
Its cold flakes absorb
Thirstily the burning woe.
When it’s time for the grass to sprout
There blows a mild wind,
And the ice will break apart
And the soft snow melt away.
Snow, you know about my longing,
Tell me, where does your course lead?
If you just follow my tears,
The brook will soon receive you.
You will flow through the town with it,
In and out of the busy streets;
When you feel my tears burning,
There is my sweetheart’s house.

7: On the River
You who thundered so cheerfully,
You clear, untamed river,
How quiet you have become,
Give no word of farewell.
With a hard stiff crust
You have covered yourself,
Lie cold and unmoving,
Outstretched in the sand.
In your covering I inscribe
With a sharp stone
The name of my sweetheart
And the hour and day, as well.
The day of the first greeting,
The day on which I left;
Around name and figures winds
A broken ring.
My heart, in this stream
Do you now recognize your image?
And under its crust
Is there also a raging torrent?

8: A Look Backward
It burns under both my feet,
Even though I walk on ice and snow;
I don’t want to catch my breath
Until I can no longer see the spires.
I tripped on every stone,
As I hurried out of the town;
The crows hurled chunks of snow and ice
On my hat from every house.
How differently you received me,
You town of inconstancy!
At your sparkling windows sang
The lark and nightingale in competition.
The bushy linden trees bloomed,
The clear streams murmured brightly,
And, oh, two maiden’s eyes glowed –
Your fate was sealed, my boy!
Whenever that day enters my thoughts,
I want to look back once more,
I want to turn back again
And stand still before her house.

9: Will-o’-the-wisp
Into the deepest mountain chasms
A will o’ the wisp lured me;
How to find a way out
Doesn’t worry me much.
I’m used to going astray,
And every way leads to the goal.
Our joys, our sorrows,
Are all a will o’ the wisp’s game!
Through the mountain stream’s dry channel
I wend my way calmly downward.
Every river finds its way to the ocean,
And every sorrow to its grave.

10: Rest
Now I first notice how tired I am
As I lay myself down to rest;
Walking kept me going strong
On the inhospitable road.
My feet didn’t ask for rest,
It was too cold to stand still,
My back felt no burden,
The storm helped to blow me onward.
In a charcoal-burner’s tiny house
I have found shelter;
But my limbs won’t relax,
Their hurts burn so much.
You, too, my heart, in strife and storm
So wild and so bold,
Feel first in the silence your serpent
Stir with burning sting!

11: Dream of Spring
I dreamed of many-colored flowers,
The way they bloom in May;
I dreamed of green meadows,
Of merry bird calls.
And when the roosters crowed,
My eye awakened;
It was cold and dark,
The ravens shrieked on the roof.
But on the window panes –
Who painted the leaves there?
I suppose you’ll laugh at the dreamer
Who saw flowers in winter?
I dreamed of love reciprocated,
Of a beautiful maiden,
Of embracing and kissing,
Of joy and delight.
And when the roosters crowed,
My heart awakened;
Now I sit here alone
And reflect on the dream.
I close my eyes again,
My heart still beats so warmly.
When will you leaves on the window turn green?
When will I hold my love in my arms?

12: Solitude
As a dreary cloud
Moves through the clear sky,
When in the crown of the fir tree
A faint breeze blows,
So I travel my road
Onward with sluggish feet,
Through bright, happy life,
Lonely and unrecognized.
Oh, that the air should be so still!
Oh, that the world should be so light!
When the storms still raged,
I was not so miserable.

13: The Post
From the highroad a posthorn sounds.
Why do you leap so high,
My heart?
The post does not bring a letter for you,
Why the strange compulsion,
My heart?
Of course, the post comes from the town,
Where I once had a dear sweetheart,
My heart!
Would you like to take a look over there,
And ask how things are going,
My heart?

14: The Old-Man’s Head
The frost has spread a white sheen
All over my hair;
I thought I had become an old man
And was very pleased about it.
But soon it melted away,
And now I have black hair again
So that I am horrified by my youth –
How long still to the grave!
From the sunset to the dawn
Many a head turns white.
Who can believe it ? And mine
Has not on this whole journey!

15: The Crow
A crow has accompanied me
Since I left the town,
Until today, as ever,
It has circled over my head.
Crow, you strange creature,
Won’t you ever leave me?
Do you plan soon as booty
To have my carcase?
Well, I won’t be much longer
Wandering on the road.
Crow, let me finally see
Loyalty unto the grave!

16: Last Hope
Here and there on the trees
There’s a colored leaf to be seen.
And I stop in front of the trees
Often, lost in thought.
I watch a particular leaf
And pin my hopes on it;
If the wind plays with my leaf
I tremble from head to foot.
Oh, and if the leaf falls to earth,
My hopes fall along with it.
I fall to earth as well
And weep on the grave of my hopes.

17: In the Village
The dogs are barking, the chains are rattling;
The people are sleeping in their beds,
Dreaming of things they don’t have,
Refreshing themselves in good and bad.
And in the morning all will have vanished.
Oh well, they had their share of pleasure
And hope that what they missed
Can be found again on their pillows.
Drive me out with your barking, you vigilant dogs,
Don’t let me rest when it’s time for slumber.
I am finished with all my dreams.
Why should I linger among the sleepers?

18: The Stormy Morning
How the storm has torn asunder
The heavens’ grey cover!
The cloud tatters flutter
Around in weary strife.
And fiery red flames
Dart around among them;
That’s what I call a morning
That really fits my mood!
My heart sees in the heavens
Its own image painted –
It’s nothing but the winter,
Winter cold and wild!

19: Illusion
A light does a friendly dance before me,
I follow it here and there;
I like to follow it and watch
The way it lures the wanderer.
Ah, a man as wretched as I am
Is glad to fall for the merry trick
That, beyond ice and night and fear,
Shows him a bright, warm house.
And a loving soul within –
Only illusion lets me win!

20: The Sign Post
Why then do I avoid the highways
Where the other travelers go,
Search out the hidden pathways
Through the snowy mountain tops?
I’ve committed no crime
That I should hide from other men –
What is the foolish compulsion
That drives me into desolation?
Signposts stand along the highways
Pointing to the cities,
And I wander ever further
Without rest and look for rest.
Before me I see a signpost standing
Fixed before my gaze.
I must travel a road
From which no one ever returned.

21: The Inn
My way has led me to a graveyard;
Here I’ll stop, I told myself.
You green mourning garlands must be the sign
That invites weary travelers into the cool inn.
What, all the rooms in this house are full?
I’m tired enough to drop, have taken mortal hurt.
Oh, merciless inn, you turn me away?
Well, onward then, still further, my loyal walking staff!

22: Courage
If the snow flies in my face,
I shake it off again.
When my heart speaks in my breast,
I sing loudly and gaily.
I don’t hear what it says to me,
I have no ears to listen;
I don’t feel when it laments,
Complaining is for fools.
Happy through the world along
Facing wind and weather!
If there’s no God upon the earth,
Then we ourselves are Gods!

23: The False Suns
I saw three suns in the sky,
Stared at them hard for a long time;
And they stayed there so stubbornly
That it seemed they didn’t want to leave me.
Ah, you are not my suns!
Go, look into someone else’s face!
Yes, recently I, too, had three
But now the best two have gone down.
If only the third would also set!
I will feel better in the dark.

24: The Hurdy-Gurdy Man
Over there beyond the village
Stands an organ-grinder,
And with numb fingers
He plays as best he can.
Barefoot on the ice,
He totters here and there,
And his little plate
Is always empty.
No one listens to him,
No one notices him,
And the dogs growl
Around the old man.
And he just lets it happen,
As it will,
Plays, and his hurdy-gurdy
Is never still.
Strange old man,
Shall I go with you?
Will you play your organ
To my songs?
Talvinen matka
© Jussi Karjalainen

1: Hyvää yötä
Tuntemattomana saavuin
tuntemattomana lähden.
Toukokuu houkutteli minua
monin kukkasin.
Neito puhui rakkaudesta,
äiti jopa aviosta.
Nyt on maailma niin kolkko,
tie lumen peitossa.
En voi valita
lähtöhetkeäni,
itse täytyy löytää tie
tässä pimeydessä.
Kuunvarjo seuraa
matkatoverinani
ja lumiselta peitteeltä
etsin riistan jälkiä.
Miksi enää viipyä
kunnes minut ajavat pois?
Uliskoot hullut koirat
isäntänsä portilla!
Rakkaus on luotu kulkemaan –
niin on Luoja säätänyt –
sydämestä toiseen.
Suloinen rakkaani, hyvää yötä.
En tahdo häiritä untasi
olisi sääli lepoasi,
et kuule askeleitani
suljen hiljaa ovesi.
Kirjoitan ohimennessäni
porttiisi “Hyvää yötä”,
jotta huomaisit:
Sinua ajattelin!

2: Tuuliviiri
Tuuli leikittelee viirillä
kauniin rakkaani katolla
ajattelin jo houreissani
sen pilkkaavan raukkaa pakenijaa.
Aiemmin olisi pitänyt
huomata tuo kilpi katolla,
niin en olisi koskaan etsinyt
talosta uskollista rakkautta.
Tuuli leikkii sisällä sydämillä
niin kuin katolla, vain hiljemmin.
Miksi huolitte tuskistani?
Lapsennehan on komea morsian.

3: Jäätyneet kyyneleet
Jäisiä pisaroita putoilee
poskiltani
jäikö minulta huomaamatta,
että olen itkenyt?
Voi kyyneleet, kyyneleeni,
oletteko niin haaleita,
että jähmetytte jääksi
kuin viileä aamukaste?
Vaikka tulvitte rinnasta
niin hehkuvan kuumina,
kuin haluaisitte sulattaa
kaiken talven jään!

4: Kohme
Haen lumesta turhaan
hänen askeltensa jälkiä,
sieltä missä hän rinnallani
kuljeskeli vihreillä kedoilla.
Haluan maata suudella,
tunkeutua kuumin kyynelin
läpi jään ja lumen
kunnes mullan näen.
Mistä löydän kukan,
mistä vihreän ruohon?
Kukat ovat hävinneet
ja nurmi on niin kalvas.
Enkö saa yhtään muistoa
ottaa mukaani täältä?
Kun tuskani vaikenevat,
kuka sitten muistuttaa hänestä?
Sydämeni on kuin kuollut
kylmästi tuijottaa kuvansa siinä,
jos sydämeni konsaan sulaa,
sulaa samalla kuvansakin!

5: Lehmus
Kaivolla portin edessä
seisoo lehmus.
Uneksin sen varjossa
niin monia suloisia unia.
Kaiversin sen kuoreen
niin monta rakasta sanaa;
se veti ilossa ja surussa
minut aina luoksensa.
Minun täytyy tänäänkin
kulkea sen ohitse keskiyöllä,
vaikka oli pimeää
suljin silmäni.
Ja oksansa kuiskivat
kuin kehottaen minua:
“Tule luokseni ystävä
täältä löydät rauhasi!”
Kylmät tuulet puhalsivat
suoraan kasvoihini
hattu lensi päästäni
en kääntynyt takaisin.
Nyt olen monen tunnin
päässä tuolta seudulta,
ja yhä kuulen huminan;
löytäisit rauhan sieltä!

6: Tulva
Moni kyynel silmistäni
on pudonnut lumeen;
sen kylmät hiutaleet imevät
janoisesti kuuman kipuni.
Kun ruoho jälleen orastaa
käy täällä leuto tuuli,
ja jää särkyy lautoiksi
ja nuoskalumi häviää.
Lumi, sinä tiedät kaipuuni,
sano, minnepä vie tiesi?
Seuraa vain kyyneleitäni,
vie sinut pian puronen mukanaan!
Se vie sinut kaupungin halki,
vilkkaita katuja pitkin ja poikin
Kun tunnet kyynelteni hehkuvan,
siinä on rakkaani talo!

7: Joella
Niin iloisesti kohisit,
sinä kirkas, villi virta,
kuinka hiljaiseksi olet käynyt,
et edes hyvästele!
Kovalla, kohmettuneella kuorella
olet itsesi peittänyt,
makaat kylmänä ja liikkumattomana
hiekalle levittäytyneenä.
Peittoosi kaiverran
terävällä kivellä
rakkaimpani nimen
ja tunnin ja päivän.
Ensitervehdyksen päivän
ja päivän, jona lähdin.
Nimen ja lukujen ympärille
kiertyy särkynyt kehä.
Sydämeni, tässä purossa
tunnistatko nyt kuvasi?
Kenties sekin kuorensa alla
niin raatelevasti paisuu.

8: Katse taaksepäin
Jalkapohjiani polttaa,
vaikka poljen jäätä ja lunta,
vasta sitten maltan huoahtaa,
kun en enää torneja näe.
Joka kiveen satutin itseni
niin kiire oli kaupungista.
Varikset heittivät rakeita
hatulleni joka katolta.
Kuinka toisin otit minut vastaan,
sinä oikukas kaupunki!
Kirkkailla ikkunoillasi lauloivat
kiuru ja satakieli kilvan.
Pulleat lehmukset kukkivat
räystäät solisivat heleästi,
ja ah, neidon silmät hehkuivat-
niin olit mennyttä miestä!
Kun tuo päivä tulee mieleeni,
tahtoisin vieläkin taakseni katsoa,
tahtoisin takaisin taas horjua,
talonsa edessä hiljaa seisoa.

9: Virvatuli
Syvimpiin kalliorotkoihin
houkutti minut virvatuli.
Kuinka ulospääsyn löydän
ei paina mieltäni.
Olen tottunut eksymään,
viehän jokainen tie perille!
Ilomme ja surumme,
kaikki virvatulen leikkiä!
Vuorijoen kuivaa uomaa
laskeudun rauhallisesti.
Jokainen virta saavuttaa meren,
jokainen tuska hautansa.

10: Levähdys
Nyt huomaan vasta uupumukseni,
kun levolle lasken,
vaellus piti minut virkeänä
tylyllä tiellä.
Jalat eivät pyytäneet lepoa,
oli liian kylmä seistä,
selkä ei tuntenut taakkaa,
myrsky auttoi eteenpäin.
Miilunpolttajan mökistä
suojan löysin,
vaan jäseneni eivät lepää,
niin polttavat niiden haavat.
Sinäkin sydämeni, taistossa ja myrskyssä
niin villi ja uhkarohkea,
tunnet hiljaisuudessa vasta, käärmeesi
tulisella pistolla heräävän!

11: Kevätunelma
Uneksin värikkäistä kukista,
kuin ne kukkivat toukokuussa.
Uneksin vihreistä niityistä,
lintujen iloisesta laulusta.
Ja kun kukot kiekuivat,
avasin silmäni.
Oli kylmää ja pimeää,
korpit raakkuivat katolta.
Vaan ikkunaruutuihin,
kuka maalasi nuo lehdet?
Te nauratte kai uneksijaa,
joka näki kukkia talvella.
Uneksin lemmestä, rakkaudesta,
kauniista neidosta,
sydämistä ja suudelmista
ilosta ja autuudesta.
Ja kun kukot kiekuivat
havahtui sydämeni;
nyt istun täällä yksin
ja muistelen untani.
Silmät suljen jälleen,
vielä sykkii sydän kuumana.
Milloin viheriöitte lehdet ikkunassa?
Milloin syleilen rakkaintani?

12: Yksinäisyys
Kuten synkkä pilvi
selkeällä taivaalla kulkee,
kuten kuusenlatvaa
vaisu tuuli huojuttaa.
Siten kuljen tietäni,
haluttomasti laahustan
läpi heleän, iloisen elämän,
yksin ja hyljättynä.
Ah, kuinka tyyntä onkaan!
Voi, kuinka valoisaa!
Kun vielä myrskyt pauhasivat,
en tuntenut itseäni näin kurjaksi.

13: Posti
Tieltä postitorvi raikaa.
Mikä saa sinut noin sykähtämään,
sydämeni?
Posti ei tuo kirjettä sinulle.
Miksi siis taot niin kiivaasti,
sydämeni?
Niin, posti tulee kaupungista,
missä minulla oli rakkaani,
sydämeni!
Haluat kai sinne katsomaan
ja kysymään kuulumisia,
sydämeni?

14: Harmaahapsi
Huurre oli siroitellut
valkoisen hohteen hiuksilleni;
luulin jo tulleeni vanhukseksi,
ja siitä kovin iloitsin.
Kuitenkin pian se suli,
taas ovat mustat hiukseni;
nuoruuteni kauhistuttaa minua,
niin pitkä matka vielä hautaan!
Illanruskosta aamunkoihin
on moni pää harmaantunut
Uskokoon ken haluaa, – muttei omani,
ei edes tällä pitkällä matkalla!

15: Varis
Varis seurasi minua,
kun lähdin kaupungista.
Se on tähän päivään asti
lakkaamatta lennellyt ylläni.
Varis, kummallinen eläin,
etkö halua jättää minua?
Arveletko piankin ruumiini
saaliiksesi saavasi?
Nyt ei kestäne matkani
enää kauaskaan.
Varis, anna minun lopultakin nähdä
uskollisuutta hautaan saakka.

16: Viimeinen toivo
Siellä täällä puissa
voi nähdä kirjavia lehtiä.
Pysähdyn puiden eteen
usein mietteissäni seisomaan.
Katson yhtä lehteä,
panen toivoni siihen.
Jos tuuli leikkii lehdelläni,
vapisen, kuin vain vapista voi.
Ah, ja kun lehti putoaa,
menetän toivoni sen mukana,
heittäydyn itsekin maahan,
itken toivoni haudalla.

17: Kylässä
Koirat haukkuvat, ketjut kalisevat,
ihmiset nukkuvat vuoteissaan
uneksien kaikesta mitä eivät omista
virvoittuen hyvästä ja pahasta.
Ja aamulla kaikki on unohtunut.
Mutta ovatpahan nauttineet osastaan,
toivoen saavuttamattomansa vielä
tyynyiltään löytävänsä.
Haukkukaa vain minut pois,
te valppaat koirat,
älkää unta suoko yön sylissä!
Minä olen unelmani uneksinut,
miksi viipyisin nukkujien joukossa?

18: Myrskyinen aamu
Onpa myrsky repinyt
taivaan harmaan viitan!
Pilvenrepaleet lepattavat
ympäriinsä raukeassa taistossa.
Ja punaisia tulilieskoja
leimahtaa niiden välissä:
tämäpä vasta aamu,
oikein mieleni mukainen.
Sydämeni katsoo taivaalle
maalattua kuvaansa,
mikään ei voita talvea,
kylmää ja hillitöntä.

19: Harhanäky
Valo tanssii kutsuvasti edessäni,
seuraan sitä ristiin rastiin.
Seuraan sitä kernaasti tajuten,
että se viettelee vaeltajan.
Ah, kuka kaltaiseni kurja on,
mielihyvin antautuu värien juoneen
joka jään, yön ja kauhun takaa
näyttää valoisan, lämpimän talon
ja rakkaan sielun siellä.
Vain harha on oleva voittoni!

20: Tienviitta
Miksi kartan teitä,
joita muut vaeltajat kulkevat,
etsin salapolkuja
lumisilta vaaroilta.
Enhän ole tehnyt mitään,
miksi pitäisi ihmisiä karttaa?
Mikä mieletön kaipuu
ajaa minut autiomaihin?
Viitat seisovat teiden varsilla,
osoittavat kaupunkeihin
ja minä vain kuljen omia teitäni,
rauhattomana ja etsin rauhaa.
Yhden viitan näen
järkkymättä edessäni;
yhtä tietä on minun käytävä,
jolta ei ole paluuta.

21: Majatalo
Hautausmaalle
on minut tieni tuonut,
tänne tahdon asettua,
ajattelin mielessäni.
Te vihreät hautaseppeeleet,
olisitteko merkkinä
kutsuen väsyneet vaeltajat
viileään majataloon.
Ovatko tässä talossa
kaikki kamarit varatut?
Olen kaatua uupumuksesta
olen kuolettavasti haavoittunut.
Oi säälimätön majatalo,
siltikö käsket pois?
Nyt eespäin, vain eespäin,
uskollinen matkasauvani!

22: Rohkeutta!
Jos lentää lunta kasvoilleni,
ravistan sen pois.
Kun sydämeni rinnassa puhuu,
laulan heleästi ja iloisesti.
En kuule mitä se sanoo,
minulla ei ole korvia,
ei tunteita sen valituksille,
hullut valitelkoot.
Iloisesti maailmaan,
päin tuulta ja myrskyä.
Ellei maan päällä ole Jumalaa,
olkaamme itse jumalia!

23: Aaveauringot
Näin kolme aurinkoa taivaalla,
niitä kauan ja tiukasti katsoin.
Nekin liikkumatta tuijottivat,
kuin eivät haluaisi pois luotani.
Ah, minun aurinkojani ette ole!
Katsokaa toki toisia kasvoihin!
Äskettäin oli minullakin kolme,
kaksi parasta hävisi jo.
Laskisipa kolmaskin!
Pimeässä voisin paremmin.

24: Posetiivari
Tuolla kylän takana
seisoo posetiivari.
Kankein sormin
kiertää kampea, minkä voi.
Paljain jaloin jäällä
horjuu hän sinne tänne,
ja pieni lautasensa
pysyy aina tyhjänä.
Kukaan ei välitä kuunnella
kukaan ei katso häntä.
Ja koirat murisevat
vanhan miehen ympärillä.
Ja hän antaa kaiken
mennä menojaan
kiertää kampea,
posetiivi ei vaikene ikinä.
Ihmeellinen vanhus,
lähtisinkö mukaasi?
Tahdotko lauluihini kiertää
kampeasi?
Winterreis
© Margo Briessinck

1: Good Night
Als een vreemde kwam ik aan,
Als een vreemde ging ik weer weg.
De meimaand was me gunstig gezind
Met menig boeket bloemen.
Het meisje sprak over liefde,
De moeder zelfs al over huwen, –
Nu is het bestaan zo somber,
De weg is bedekt met sneeuw.
Ik kan voor mijn reis
Het tijdstip niet kiezen,
Ik moetme zelf de weg wijzen
In deze duisternis.
Een schaduw in het maanlicht
Trekt als een gezel met me mee,
En op het witte tapijt
Zoek ik het spoor van het wild.
Waarom zou ik nog langer treuzelen,
Tot men me hier verdrijft ?
Laat waanzinnige honden huilen
Voor het huis van uw meester;
De liefde houdt van zwerven –
God heeft haar zo gemaakt –
Van de ene naar de andere.
Mijn liefste, goedenacht !
Ik wil je niet storen in je droom,
Het zou spijtig zijn van je rust.
Je zal mijn stap niet horen –
Zacht, zacht sluit ik de deur !
Ik schrijf in het voorbijgaan
Op de deur: Goedenacht,
Daaraan kan je zien,
Dat ik aan je gedacht heb.

2: De windhaan
De wind speelt met de windhaan
Op het huis van mijn geliefde.
Ik verkeerde reeds in de waan,
Dat ze de arme vluchteling uitfloot.
Hij had het eerder moeten opmerken,
Het uithangbord van dit huis,
Dan had hij nooit een trouwe vrouw
hoeven zoeken in dit huis.
De wind speelt binnen met de harten,
Zoals ook op het dak, alleen niet zo luid.
Wat kan mijn verdriet hen schelen ?
Hun kind is een rijke bruid.

3: Bevroren tranen
Bevroren druppels vallen
Van mijn wangen:
Of is het mij ontgaan,
Dat ik geweend heb ?
Hé tranen, mijn tranen,
Zijn jullie zelfs zo lauw,
Dat jullie tot ijs bevriezen
Zoals koude ochtenddauw ?
En toch wellen jullie op
Gloeiend heet uit de bron van mijn hart,
Als wilden jullie laten smelten
Het ijs van de hele winter !

4: Verstarring
Ik zoek tevergeefs in de sneeuw
Naar haar voetspoor,
Waar zij aan mijn arm
Door de groene weilanden trok.
Ik wil de grond kussen,
Ijs en sneeuw doordringen
Met mijn hete tranen,
Tot ik de aarde zie.
Waar vind ik een bloem,
Waar vind ik groen gras ?
De bloemen zijn gestorven,
Het gras ziet er bleek uit.
Zal ik dan geen herinnering
Meenemen van hier ?
Als mijn verdriet gestild is,
Wie zal me dan over haar vertellen ?
Mijn hart lijkt wel gestorven,
Haar beeld zit daarin verstard;
Als dat hart ooit verder smelt,
Dan vloeit ook haar beeld weg.

5: De lindenboom
Aan de bron voor de poort
Daar staat een lindenboom;
Ik droomde in zijn schaduw
Zo vele zoete dromen.
Ik sneed in zijn schors
Zo veel lieve woordjes;
In vreugde en verdriet trok hij
Mij steeds naar zich toe.
Ik moest ook vandaag daar
in het diepste van de nacht voorbijwandelen,
Toen heb ik nog in het donker
Mijn ogen gesloten.
En zijn twijgen ruisten,
Als riepen ze naar mij:
Kom hier bij mij, vriend,
Hier vind je je rust !
De koude wind blies me
Recht in het aangezicht;
De hoed vloog van mijn hoofd,
Ik keerde me niet om.
Nu ben ik vele uren
Verwijderd van die plek,
En nog altijd hoor ik hem ruisen:
Daar zou je rust vinden !

6: Watervloed
Vele tranen zijn uit mijn ogen
In de sneeuw gevallen;
De koude vlokken zuigen
dorstig de hete pijn op.
Als het gras wil ontkiemen,
Dan waait er een lauwe wind,
En het ijs barst tot schollen,
En de zachte sneeuw smelt weg.
Sneeuw, je kent mijn verlangen,
Vertel, waarheen loop jij ?
Volg enkel mijn tranen,
Het beekje zal je snel opnemen.
Je zal met hem door de stad trekken,
Vrolijke straten in en uit;
Als je mijn tranen voelt gloeien,
Dan is daar het huis van mijn geliefde.

7: Op de stroom
Jij die zo vrolijk bruiste,
Jij, heldere, wilde stroom,
Hoe stil ben je geworden,
Dat je geen afscheid neemt.
Met een harde, stijve korst
Heb je je overdekt,
Lig je koud en onbeweeglijk
Uitgestrekt in het zand.
In je bedekking graveer ik
Met een spitse steen
De naam van mijn geliefde
Evenals dag en uur:
De dag van de eerste groet,
De dag dat ik wegging,
Rond de naam en de getallen
windt zich een gebroken ring.
Mijn hart, in deze beek
Herken je nu je beeld ?
Of het onder zijn korst
Ook zo verscheurend opzwelt ?

8: Terugblik
Het brandt onder mijn beide voetzolen,
Alhoewel ik over ijs en sneeuw ga,
Ik wil pas weer ademhalen,
Als ik de torens niet meer zie.
Ik heb me aan een steen gestoten,
Zo ijl ik uit de stad;
De kraaien werpen sneeuwballen en hagel
Vanop elk huis op mijn hoed.
Hoe anders heb je me ontvangen,
Jij stad van onbestendigheid !
Aan uw blinkende vensters zongen
De leeuwerik en nachtegaal in competitie.
De volmaakte lindenbomen bloeiden,
De heldere goten bruisten hevig,
En ach, twee meisjesogen gloeiden. –
Toen was het met je gedaan, vriend !
Als ik aan die dag terugdenk,
Dan wil ik graag nog eenmaal terugblikken.
Wil ik weer achteruit wankelen,
Voor haar huis stil staan.

9: Dwaallicht
Naar de diepste rotsbodems
Lokte een dwaallicht mij;
Hoe ik een uitgang zou vinden,
Komt nauwelijks in mijn gedachten.
Ik ben het gewoon om te verdwalen,
Alle wegen leiden wel naar hun doel;
Onze vreugden, onze smarten,
Het is allemaal een spel van het dwaallicht
Door de droge geul van de bergrivier
Beweeg ik me rustig naar beneden,
Elke stroom zal de zee bereiken,
Elk lijden ook zijn graf.

10: Rust
Nu merk ik pas hoe moe ik ben,
Toen ik me ten ruste legde;
Het zwerven hield me opgewekt
Op de verlaten weg.
Mijn voeten verlangden geen rust,
Het was te koud om te blijven staan;
Mijn rug voelde geen last,
De storm stuwde me vooruit.
In de hut van de kolenbrander
Heb ik onderdak gevonden.
Maar mijn ledematen rusten niet uit:
Zo branden hun wonden.
Ook jij, mijn hart, in strijd en storm
Zo wild en stoutmoedig,
Voelt in de stilte pas je slang
Die je met een hete prik laat ontwaken !

11: Lentedroom
Ik droomde van de bonte bloemen,
Zoals ze bloeien in de meimaand;
Ik droomde van groene weiden,
Van vrolijk vogelgeschreeuw.
En als de hanen kraaiden,
Toen ontwaakten mijn ogen;
Daar was het koud en somber,
Raven schreeuwden van het dak.
Maar op de vensterruiten,
Wie schilderde daar die bladeren ?
Lacht u met de dromer,
Die bloemen in de winter zag ?
Ik droomde van liefde om de liefde,
Van een mooi meisje,
Van harten en van kussen,
Van genot en geluk.
En als de hanen kraaiden,
Toen ontwaakte mijn hart;
Nu zit ik hier alleen
En overpeins mijn droom.
Ik sloot mijn ogen weer,
Mijn hart slaat nog altijd warm.
Wanneer zullen de bladeren op het venster groen worden ?
Wanneer zal ik mijn geliefde in mijn armen houden ?

12: Eenzaamheid
Zoals een sombere wolk
Door een helder lucht trekt,
Wanneer in de top van de den
Een zwak briesje speelt:
Zo trek ik door mijn straat
Daarheen met trage pas,
Door een uitbundig, vrolijk leven
Eenzaam en zonder groet.
Ach, de lucht is zo rustig !
Ach, de wereld is zo licht !
Als de storm nog zou razen,
Dan zou ik niet zo ellendig zijn.

13: De post
Vanop de straat klinkt een posthoorn.
Wat gebeurt er, dat het zo hoog opspringt,
Mijn hart ?
De post brengt voor jouw geen brief.
Vanwaar dan die wonderlijke drang,
Mijn hart ?
Nu ja, de post komt uit de stad,
Waar ik een geliefd had,
Mijn hart !
Wil je ginder eens rondkijken,
En vragen, hoe het daar gaat,
Mijn hart ?

14: Het grijze hoofd
De rijm heeft een witte schijn
Over mijn haar gestrooid;
Toen geloofde ik reeds een grijsaard te zijn
En dat heeft me blij gemaakt.
Maar snel is hij weggesmolten,
Ik heb weer zwart haar,
Waarvan ik gruw sinds mijn jeugd –
Hoe lang nog tot aan de lijkbaar !
Van het avondrood tot het morgenlicht
Werd menig hoofd grijs.
Wie gelooft het ? en het mijne werd het niet
Op heel deze reis !

15: De kraai
Een kraai was met mij
Uit de stad getrokken.
Heeft tot vandaag voortdurend
Om mijn hoofd gevlogen.
Kraai, wonderlijk dier,
Wil je me niet verlaten ?
Ben je van plan, als prooi hier snel
Mijn lichaam te grijpen ?
Nu, het zal niet ver meer gaan
Aan deze wandelstaf.
Kraai, toon me eindelijk
Trouw tot aan het graf !

16: Laatste hoop
Hier en daar is aan de bomen
Menig veelkleurig blad te zien,
En ik blijf vaak in gedachten
Voor de bomen staan.
Ik zoek naar een blad,
hang mijn hoop daaraan;
Als de wind met mijn blad speelt,
Dan beef ik, al wat ik beven kan.
Ach, en valt het blad op de grond,
Dan valt mijn hoop ermee af;
Val ik zelf mee op de grond,
Ween op het graf van mijn hoop.

17: In het dorp
De honden blaffen, de ketens rammelen;
De mensen slapen in hun bed,
Dromen veelal van wat ze niet hebben,
Doen zich te goed aan goed en kwaad;
En morgenvroeg is alles vervlogen.
Wel, ze hebben hun deel genoten
En hopen, wat ze nog over lieten,
Terug te vinden op hun kussen.
Blaf me nu weg, jullie wakende honden,
Laat me niet rusten in het sluimeruur !
Ik ben aan het einde van al mijn dromen.
Waarom zou ik bij de slapenden talmen ?

18: De stormachtige ochtend
Hoe heeft de storm verscheurd
Het grauwe kleed van de hemel !
De wolkenflarden fladderen rond
In een flauwe strijd.
En rode vuurschichten
Schieten tussen hen door;
Dat noem ik een ochtend
Overeenkomstig met mijn stemming !
Mijn hart ziet aan de hemel
Zijn eigen beeld geschilderd –
Het is slechts de winter,
De winter koud en wild !

19: Misleiding
Een licht danst vriendelijk voor me uit,
Ik volg het kris kras;
Ik volg het graag en aanschouw,
Dat het een zwerver verleidt.
Ach ! wie, zoals ik zo ellendig is,
Geeft zich graag over aan de list,
Die, na ijs en nacht en verschrikking,
Hem een helder, warm huis wijst.
En een goede ziel erbinnen. –
Enkel misleiding is voor mij winst.

20: De wegwijzer
Waarom vermijd ik toch de wegen,
Waar de andere zwervers gaan,
Zoek ik verborgen paden,
Doorheen besneeuwde rotshoogtes ?
Ik heb toch niets misdaan,
Dat ik mensen zou moeten schuwen, –
Wat voor een dwaas verlangen
Drijft me in de woestenij ?
Wegwijzers staan op de straten,
Wijzen naar de stad.
En ik zwerf verder
Rusteloos op zoek naar rust.
Een wegwijzer zie ik staan
Onwrikbaar voor mijn geest;
Ik moet een weg gaan,
Waar nog niemand van terugkeerde.

21: De herberg
Naar een dodenveld
Heeft mijn weg me gebracht;
Hier wil ik uitrusten,
Heb ik bij mezelf gedacht.
Jullie groene rouwkransen
Kunnen best het teken zijn,
Die vermoeide zwervers uitnodigen
In de koele herberg.
Zijn dan in dit huis huis
De kamers al bezet ?
Ik ben zo moe om neer te zinken,
Ben dodelijk zwaar gekwetst.
O onbarmhartige kroeg,
Toch wijs je me af ?
Nu verder dan, altijd verder,
Mijn trouwe wandelstaf !

22: Moed
Als de sneeuw me in het gezicht vliegt,
Dan schud ik hem naar beneden.
Als mijn hart in mijn borst spreekt,
Dan zing ik helder en vrolijk.
Ik hoor niet wat het me zegt,
Heb geen oren;
Ik voel niet wat het klaagt,
Klagen is voor dwazen.
Vrolijk de wereld ingaan
Tegen wind en weer in !
Als er geen God op aarde is,
Dan zijn we zelf goden !

23: De bijzonnen
Ik zag drie zonnen aan de hemel staan,
Heb ze lang en aandachtig aanschouwd;
En zij stonden daar ook zo starend,
Als wilden ze niet weg van mij.
Ach, jullie zijn mijn zonnen niet !
Kijk anderen toch in het aangezicht !
Ja, onlangs had ik er ook wel drie;
Nu zijn de twee besten ondergegaan.
Ging de derde er maar achteraan !
Ik zal beter af zijn in het donker.

24: De draaiorgelman
Ginds, voorbij het dorp,
Staat een draaiorgelman
En met verstijfde vingers
Draait hij wat hij kan.
Blootvoets op het ijs
Wankelt hij heen en weer
En zijn schoteltje
Blijft altijd leeg.
Niemand hoort hem graag,
Niemand kijkt hem aan,
En de honden grommen
Rond de oude man.
En hij laat het passeren,
Alles zoals het wil,
Hij draait, en zijn draaiorgel
Staat nooit stil.
Wonderlijke oude man !
Zal ik met je meegaan ?
Wil je voor mijn liederen
Aan je draaiorgel draaien ?
Voyage d’hiver
© Mario Hacquard

1: Bonne nuit
Étranger, je suis venu,
Étranger, je repars,
Le mois de mai m’accueillait
Avec maints bouquets de fleurs.
La jeune fille parlait d’amour,
Sa mère, même de mariage,
Maintenant le monde est sombre,
Le chemin enfoui sous la neige.
Je ne puis plus décider
Du moment de mes voyages :
Il me faut seul trouver ma voie
Dans cette obscurité.
L’ombre de la lune
Est mon compagnon de route,
Et dans les blanches prairies
Je cherche la trace du gibier.
Pourquoi m’attarder encore
Jusqu’à ce que l’on me chasse?
Laisse les chiens fous hurler
Devant la maison de leur maître !
L’amour aime l’errance,
Dieu l’a ainsi fait,
Il passe de l’un à l’autre,
Douce bien-aimée, bonne nuit!
Je ne veux pas troubler ton rêve,
Ce serait dommage pour ton repos ;
Tu ne dois pas entendre mes pas,
Doucement, doucement je ferme la porte !
J’écris en partant, pour toi,
Sur le porche : “Bonne nuit!”
Afin que tu puisses voir
Que j’ai pensé à toi.

2: Het La Girouette
Le vent joue avec la girouette
Sur la maison de ma bien-aimée :
Je songeais alors dans ma folie
Qu’elle se moquait du pauvre fugitif.
Il aurait dû remarquer plus tôt
L’enseigne fixée sur la maison :
Ainsi n’aurait-il plus cherché dans la maison
L’image fidèle d’une femme.
Le vent y joue avec les cœurs
Comme sur le toit mais plus doucement.
Que leur importent mes peines ?
Leur fille est un bon parti.

3: Larmes gelées
Des larmes gelées tombent
De mes joues :
Aurais-je donc ignoré
Que j’ai pleuré ?
Ah! larmes, mes larmes,
Seriez-vous si tièdes
Que vous vous figiez en glace
Comme la fraîche rosée du matin ?
Pourtant vous jaillissez
Si brûlantes de ma poitrine,
Comme si vous vouliez faire fondre
Toute la glace de l’hiver !

4: Engourdissement
Je cherche vainement dans la neige
La trace de mes pas
Là où, à mon bras,
Elle parcourut la verte campagne.
Je veux baiser le sol,
Transpercer glace et neige
De mes larmes brûlantes
Jusqu’à voir la terre.
Où trouverai-je quelque floraison,
Où trouverai-je de l’herbe verte ?
Les fleurs sont mortes,
L’herbe est toute jaunie.
N’est-il aucun souvenir
Que je puisse emporter d’ici ?
Quand mes souffrances se tairont
Qui donc me parlera d’elle ?
Mon cœur est comme gelé.
Son image y est figée :
Mais si mon cœur fond
Son image s’en échappera.

5: Le Tilleul
Près du puits, devant le porche,
S’élève un tilleul ;
J’ai fait sous son ombrage
Tant de doux rêves.
J’ai gravé dans son écorce
Tant de mots d’amour ;
La joie comme la peine
Vers lui, toujours, m’attiraient.
Aujourd’hui encore j’ai dû partir au loin
Dans la nuit profonde ;
Alors dans l’obscurité,
J’ai de nouveau fermé les yeux.
Et ses rameaux bruissaient
Comme pour m’appeler :
Viens donc à moi, compagnon,
Ici, tu trouveras le repos !
Les vents glacés soufflaient
Dru sur mon visage,
Mon chapeau s’envola de ma tête,
Je ne me retournai pas.
Maintenant je suis à plusieurs heures
De ce lieu
Et toujours j’entends ce bruissement :
Ici tu trouverais le repos.

6: Dégel
Mainte larme de mes yeux
Est tombée dans la neige :
Ses flocons glacés boivent
Avidement ma peine ardente.
Quand les herbes veulent pousser
Souffle, ici, un vent doux
Et la glace éclate en morceaux
Et la neige amollie s’écoule.
Neige, tu connais mon ardent désir :
Dis-moi, où va ton cours ?
Suis donc mes larmes,
Bientôt c’est le ruisseau qui te recevra.
Avec lui tu traverseras la ville
A travers ses rues animées ;
Quand tu sentiras mes larmes s’embraser
Ce sera devant la maison de ma bien-aimée.

7: Sur le fleuve
Toi qui bruissais si joyeux
Toi, fleuve limpide et impétueux,
Comme tu es devenu calme,
Tu ne me donnes pas un signe d’adieu.
D’une croûte dure et glacée
Tu t’es recouvert,
Tu reposes froid et immobile
Etendu sur le sable.
J’ai gravé dans ton manteau
Avec un caillou pointu
Le nom de ma bien-aimée
Ainsi que l’heure et le jour.
Le jour de la première rencontre,
Le jour de mon départ ;
Autour du nom et des dates
S’enroule un anneau brisé.
Mon cœur, dans ce ruisseau,
Reconnais-tu ton image ?
Sous sa croûte de glace,
Le bouillonnement est-il toujours violent ?

8: Regard en arrière
Mes pieds me brûlent
Alors que déjà je foule neige et glace.
Je ne voudrais pas reprendre haleine
Tant que j’ai les tours en vue.
Je me suis heurté à chaque pierre
Tant j’étais pressé de quitter la ville :
Les corneilles jetaient des boules de neige
Sur mon chapeau, de chaque maison.
Comme tu m’as accueilli différemment,
Toi, ville de l’inconstance !
A tes fenêtres étincelantes
L’alouette et le rossignol chantaient.
Les gros tilleuls étaient en fleurs,
Les ruisseaux gazouillaient gaiement.
Hélas, deux yeux de jeune fille brillaient !
C’en était fait de toi, mon garçon !
Quand ce jour revient à ma mémoire,
Je voudrais pouvoir regarder en arrière,
Je voudrais revenir, chancelant,
Me trouver, silencieux, devant sa maison.

9: Feu follet
Dans les profondes gorges rocheuses
Un feu follet m’attirait ;
Trouver une issue
N’était pas pour moi difficile.
Je suis habitué à errer,
Tous les chemins mènent au but :
Nos joies, nos peines,
Tout n’est qu’un jeu de feu follet!
Par le lit à sec du torrent
Je me faufile calmement jusqu’en bas :
Tout fleuve gagne la mer
Et toute peine son tombeau.

10: Pause
Je ne sens combien je suis fatigué
Que lorsqu’enfin je trouve le repos ;
Le voyage me maintenait en alerte
Sur le chemin inhospitalier.
Mes pieds ne demandaient pas de halte,
Il faisait trop froid pour s’arrêter,
Le dos ne sentait pas la charge,
La tempête me poussait plus loin.
Dans l’étroite hutte d’un charbonnier
J’ai trouvé un abri :
Mais mes membres ne trouvent pas le repos
Tant leurs blessures me torturent.
Toi aussi, mon cœur, dans le combat et la tempête,
Si sauvage et si téméraire,
Tu sens, dans le calme, ton dragon
Renaître en élans lancinants.

11: Rêve de printemps
Je rêvais de fleurs de toutes couleurs
Ainsi qu’elles éclosent en mai ;
Je rêvais de vertes prairies,
De joyeux chants d’oiseaux,
Et lorsque les coqs chantèrent
Mes yeux s’ouvrirent :
Il faisait froid et sombre,
Les corbeaux croassaient sur le toit.
Mais pourtant sur les vitres,
Qui a dessiné ces feuillages ?
Vous riez du rêveur
Qui voyait des fleurs en hiver ?
Je rêvais d’aimer et d’être aimé,
D’une belle jeune fille,
De caresses et de baisers
De ravissement et de félicité
Et lorsque les coqs chantèrent,
Mon cœur s’est éveillé :
Je suis seul ici-bas
Et poursuis mon rêve.
Je referme les yeux
Mon cœur bat si fort.
Quand verdiront les feuilles à la fenêtre ?
Quand embrasserai-je ma bien-aimée ?

12: Solitude
Comme un sombre nuage
S’enfuit dans l’air lumineux
Quand la cime du sapin
Souffle un vent léger :
Ainsi je vais mon chemin,
Allant d’un pas pesant
Par la vie claire et joyeuse,
Seul et sans espoir.
Ah! que l’air est calme !
Ah! que le monde est beau !
Quand les tempêtes grondaient
J’étais moins malheureux.

13: Le Courrier
Dans la rue, j’entends le cor du postillon ;
Pourquoi bats-tu si fort,
Mon cœur ?
Le courrier ne t’apporte pas une lettre,
Pourquoi t’inquiéter si étrangement,
Mon cœur ?
Oui, le courrier vient de la ville
Où j’avais une bien-aimée,
Mon cœur !
Tu voudrais jeter un regard là-bas
Et demander comment elle va,
Mon cœur ?

14: La Tête chenue
Le frimas a saupoudré un reflet blanc
Sur ma chevelure.
Je croyais déjà être un vieillard
Et m’en suis réjoui.
Mais tout a bientôt fondu,
J’ai de nouveau des cheveux noirs.
J’ai horreur de ma jeunesse,
Quel long chemin jusqu’au tombeau !
Du crépuscule à l’aube,
Mainte tête devient chenue.
Qui le croirait ? Et la mienne ne le devint pas
Durant tout ce voyage !

15: La Corneille
Avec moi, une corneille
Avait quitté la ville.
Elle a sans cesse volé
Autour de ma tête.
Corneille, étrange animal,
Ne veux-tu pas me quitter ?
Espères-tu donc comme une proie
Te jeter bientôt sur mon corps ?
Allons, je n’en ai plus pour longtemps
Avec mon bâton de pèlerin.
Corneille, montre-moi enfin
La fidélité jusqu’au tombeau !

16: Dernier espoir
Ca et là, sur les arbres,
On peut voir mainte feuille multicolore
Et je demeure devant les arbres
Plongé souvent dans mes pensées.
Je contemple une feuille
Et y attache tout mon espoir ;
Que le vent joue avec ma feuille
Et je tremble tant qu’il se peut.
Ah! et si la feuille tombe au sol,
Avec elle s’effondre mon espoir ;
Je tombe alors moi-même par terre
Et pleure sur la tombe de mon espoir.

17: Au village
Les chiens aboient, les chaînes cliquettent ;
Les gens dorment sur leur couche,
Beaucoup rêvent à ce qu’ils n’ont pas,
Ils se complaisent dans le bien et dans le mal :
Et demain tout sera oublié !
Ils ont profité de leur part
Et espèrent que ce qu’ils ont laissé,
Ils le retrouveront sur leurs oreillers.
Aboyez encore, chiens à l’affût,
Refusez-moi le repos à l’heure du sommeil !
J’en ai fini avec tous les rêves,
Qu’ai-je à m’attarder parmi les dormeurs ?

18: Matinée de tempête
Comme la tempête a déchiré
Le gris manteau du ciel !
Les lambeaux de nuages flottent alentour
En une lutte sans ardeur.
Des flammes rougeoyantes
S’échappent d’entre eux
Voilà ce que j’appelle une matinée
Tout à fait à mon goût !
Mon cœur reconnaît dans le ciel
Sa propre image ;
Ce n’est que l’hiver,
L’hiver glacial et sauvage !

19: Illusion
Une lumière danse gaiement devant moi,
Je la suis dans sa course en zigzag,
Je la suis volontiers tout en m’apercevant
Qu’elle leurre le voyageur errant.
Ah! celui qui comme moi est misérable
Se livre volontiers à cet artifice multicolore
Qui, dans le froid, la nuit et l’horreur
Lui montre une maison chaude et claire
Et une âme accueillante ;
Mais seule l’illusion est mon gain !

20: Le Poteau indicateur
Pourquoi éviter les chemins
Qu’empruntent les autres voyageurs,
Rechercher les sentiers écartés
Parmi les falaises enneigées ?
Je n’ai pourtant rien commis
Qui me fasse craindre les hommes ;
Quel besoin insensé
Me pousse dans ces régions désolées ?
Des poteaux se dressent sur les chemins
Indiquant la direction des villes
Et je marche sans répit,
Sans halte, en cherchant le repos.
Je vois un poteau indicateur
Immobile sous mon regard ;
Mais je dois prendre une route,
D’où personne n’est jamais revenu.

21: L’Auberge
Vers un cimetière
Mon chemin m’a conduit.
C’est ici que je veux demeurer ;
Je me suis fait à cette idée.
O vous, vertes couronnes mortuaires,
Vous pourriez bien être le signe
Qui invite le voyageur fourbu
A entrer dans la froide auberge.
Dans cette maison
Les chambres sont-elles toutes occupées ?
Je suis épuisé au point de m’effondrer,
Je suis mortellement blessé.
O impitoyable cabaret,
Tu me refuses cependant ?
Porte-moi donc toujours plus loin,
O mon fidèle bâton de pèlerin !

22: Courage !
Si la neige me cingle le visage
Je la secoue bien.
Quand mon cœur gémit dans ma poitrine,
Je chante clair et haut.
Je n’entends pas ce qu’il dit,
Je n’ai pas d’oreilles,
Je ne sens pas ce dont il se plaint,
Les plaintes sont pour les fous.
Joyeusement je parcours le monde
Contre vents et tempêtes !
S’il n’y a pas de Dieu sur terre,
Soyons nous-mêmes des dieux !

23: Le Parhélie*
J’ai vu trois soleils dans le ciel,
Je les ai longuement contemplés :
Ils demeuraient là sans mouvement
Comme s’ils ne voulaient pas me quitter.
Ah, vous n’êtes pas mes soleils !
Regardez donc les autres en face !
Oui, j’en avais bien trois il y a peu,
Mais les deux meilleurs sont tombés,
Que le troisième tombe à son tour !
Je me sentirai mieux dans l’obscurité.
*Parhélie : phénomène lumineux dû à la réflexion des rayons solaires dans un nuage formé de cristaux de glace.

24: Le Vielleux
Là-bas derrière le village
Est un vielleux,
De ses doigts raidis
Il joue ce qu’il peut.
Pieds nus sur la glace
Il va, chancelant, çà et là,
Et sa petit sébile
Demeure toujours vide.
Nul ne veut l’entendre,
Nul ne le regarde
Et les chiens grondent
Autour du vieil homme ;
Et il laisse tout aller
Au gré des choses.
Il joue, et sa vielle
Jamais ne se tait.
Étrange vieillard !
Dois-je te suivre ?
Veux-tu faire tourner ta vielle
Pour mes chants ?
Winterreis
© Atze Bosch & Bernard Smilde [2009] ¦ Lútsen Bakker & Ernst Vermeulen [2020]

1: Goenacht
Frjemd bin ‘k hjirhinne kommen
frjemd gean ik hjir wer wei
De maitiid brocht my blommen
en sinne, dei oan dei.
It famke frijde fleurich,
seach mem ús al fersein.
No is de wrâld sa treurich
mei snie en iis belein.
‘k Kin sels de tiid net kieze
it swalkjen giet wer oan
de wei sil him wol wize
yn dizze skiere moarn.
As maat oer rûchte en reiden
jout moanneskyn my myn skaad,
en ‘k sykje oer wite greiden
it wyldspoar as myn paad.
My wearzgje oere en stûne
se sjogge my hjir wei.
‘t gegûl fan mâle hûnen
ik hear der net mear nei.
Wat leafde soe my bine?
Wat jout my myn besit?
‘k sil grif in oaren fine
foar wa’t ik hjir ferlit.
‘k sil dy dyn dream net nimme
‘k fergun dy net dyn rêst.
Myn stap silst net fernimme,
stil, stil, de doarren fêst.
Ik skriuw dy by de poarte
noch gau in lêste groet.
Dy sil dy sizze moatte:
Goenacht, by dy wie ‘t goed.

2: De wynwizer
It wyntsje boartet mei de waaier
op ‘t wenhûs fan myn leave faam
It like krekt as dat dy draaier
fan my as flechtling ôfskie naam.
Ik hie it earder witte kinnen
oan dat sa heech en proastich skyld:
do sikest om ‘e nocht hjir binnen
in trou en earlik frouljusbyld.
It wyntsje boartet mei de herten
mar minder fûl, yn heimichheid
wa hat noch niget oan myn smerten
har bern is no in rike breid!

3: Beferzen triennen
Beferzen drippen rûg’lje
omdel fan wang en kin
Is dat om’t ik myn gûlen
al hast fergetten bin?
Och triennen, myn triennen,
binn’ jimme al sa lij
dat jim ta iis ferstienje
as dauwe yn ‘t froastich tij?
Myn boarst de gleone boarne
dy’t jim nei bûten kringt
om alle iis te ranen
dat my de winter bringt.

4: Bestiving
Omdôch sykje ik de printen
dêr’t ea har fuotten gien’
doe’t wy sa faak tegearre
hjir kuieren troch it grien.
Ik wol de grûn wol tútsje!
Myn triennen boarje troch
de kâld-bestive snielaach
oant ik de ierde sjoch.
Wêr fyn ik noch wat bloeisel
wêr gers, noch grien en sûn?
It blomte is ferwylge
it gersfjild feale grûn.
Nim ik fan dizze krite
alhiel gjin oantins mei?
As aanst myn pine stil falt
wurdt dan har neitins wei?
Bestjurre is myn herte
har byld dêr kâld en kein.
Sil ea myn hert ûntteie
is ek har byld ferflein.

5: De linebeam
Oan ‘t pleintsje foar de poarte dêr stiet in linebeam
en yn syn skaad dêr dreamde ik sa faak in swiete dream.
Ik fike leafdeswurden fereale yn syn bast
ik fielde yn lok en lijen da’k dêr winlik wêze moast.
No rin ik yn it tsjuster de linebeam foarby
ik haw myn eagen taknypt, en fiel it op ‘e nij.
Ik hear syn tûken rûzjen, as rôpen se my ta:
kom, feint, kinst hjir sa noflik by my dyn rêstplak ha.
De kâlde winen bliezen, se treaune my hast om,
de hoed fleach fan ‘e holle, dochs gong ik net werom.
No bin ik hiel wat oeren dy linebeam foarby
mar noch hear ik syn rûzjen: do fûnst dyn rêst by my.

6: Wetterstream
Mannich trien foel út myn eagen
yn ‘e snie hjir op dit stee
en syn kâlde flokken sloarpen
toarstich al myn pine en wee.
As de gerskes sprute wolle
waait in lije wyn dêrwei,
en it iis skoot gear yn skossen
snie teit tin as wetter wei.
Snie, do witst wol fan myn langsten,
sis, wêrhinne bist op reis?
Folgje dochs myn bitt’re triennen
yn dyn streamke ûnderweis.
Rinst dêrmei troch ‘t stedsje hinne
troch it drokke strjitgerûs,
fielst dan hoe ‘t myn triennen gloeie
by myn leave faam har hûs.

7: Op ‘e stream
Do, dy’tst sa fleurich rûsdest
do stream, sa wyld en klear
hoe rêstich bisto wurden
joust sels gjin groetnis mear.
In hurde stive koarste
bedimmet dy as in bân
leist kâld en ûnbeweechlik
langhalich yn it sân.
Ik grifje yn dyn tekken
– in diggel tsjinnet my –
de namme fan myn leafste
mei oere en tiid derby.
De dei fan ‘t earste moetsjen
de dei, doe’t ‘k hinnegyng
om namme en getallen
wynt him in brutsen ring.
Sjochst wol, yn dizze iisstream,
dyn eigen byld, myn hert?
Oft ûnder dizze koarste
it ek sa pynlik smert?

8: Weromsjen
It baarnt my yn, my gloeit de holle
al snijt it en al friest it noch
ik soe gjin azem skeppe wolle
oant ik de tuorren net mear sjoch.
Ik haw oan eltse stien my stjitten
doe’t ik sa hurd de stêd ferliet
de krieën smieten túch en kjitte
my op ‘e hoed as skandedied.
Hoe oars hasto my earst ûntfongen
do stêd, sa leaflik en sa wrang!
Dêr by dyn bliere finsters songen
de ljurk en geal om striid har sang.
De rûne linebeammen bloeiden
it wetter streamde klear en sûn
en och, twa famkeseagen gloeiden
‘t wie allegear om my begûn!
Giet my dy dei wer troch de holle
woe ‘k dêr noch ienkear hinne gean
‘k soe knoffeljend weromgean wolle
om foar har wente stil te stean.

9: Dwylljocht
Nei it iepen wetter lokke
troch in dwylljocht yn in ril
haw ik dochs gjin soargen hokker
útgong ik aanst fine sil.
‘k Bin wol wend om ôf te dwalen
nei it doel liedt eltse wei:
al ús slagjen, al ús falen,
dwylljocht boartet dêr wat mei.
Rêstich sykje ik myn wei út
lâns de wâlen fan in sleat
Eltse stream rint yn ‘e see út
alle lijen eint yn neat.

10: Skoft
No fiel ik earst hoe wurch ik bin
de rêst mei my ûntlade.
It rinnen gong oars goed nei ‘t sin
op ûngastfrije paden.
De fuotten fregen net om rêst
te kâld om stean te bliuwen;
de rêch hie fan ‘e fracht gjin lêst
‘k liet troch de stoarm my triuwe.
In klinte mei in koalefjoer
myn herberch dizze jûne.
Lykwols bliuwt my de lea oerstjoer
sa pleagje my de wûnen.
Ek do, myn hert, yn striid en noed
sa wyld en sa oermoedich,
fielst yn ‘e stilte earst foargoed
de wjirmstek, gleon en bloedich!

11: Maitydsdream
Ik dreamde fan bûnte blommen
fan bloei yn ‘e maaimoannetiid
ik dreamde fan griene greiden
mei fûgels dy’t rôpen sa bliid.
Mar doe’t de hoannen kraaiden
foel alles wer teplak
doe wie it kâld en tsjuster
doe kriesden de ravens fan ‘t dak.
Wa skild’re dochs dy bledsjes
dy’t ik op ‘e ruten seach?
Jim laitsje wat om dy dreamer
mei winters de maitiid yn ‘t each.
Ik dreamde fan wiere leafde
fan in faam, in kreaze breid,
fan frijen en fan tútsjen,
fan wille en sillichheid.
Mar doe’t de hoannen kraaiden
wist ik: dit is bedroch.
No sit ik hjir sa ienlik
mei inkeld myn dreamen noch.
Myn eagen wol ‘k wer tichtdwaan
mar ‘t hert slacht sa waarm as wat
Wannear sil’ jim bledsjes grienje
en slaan ik de earms om myn skat?

12: Iensumens
Lykas in drôvich wolkje
lâns kleare loften saait
as yn ‘e spjirretoppen
mar just in siichje waait
sa gean ik no myn wegen
mei slepend sleauwe foet
troch ‘t frij en fleurich libben
en sis gjin mins in groet.
Hoe kin de wrâld sa rêstich
de loft sa sûnder smet?
Doe’t wylde stoarmen bearden
wie ‘k sa ellindich net.

13: De post
Wat in drokte no’t de posthoarn klinkt!
Wat hasto, datsto sa heech opspringst, myn hert?
De post hat hjoed gjin brief foar dy.
Wat docht dij dan sa nuver nij, myn hert?
No ja, it komt út ‘e stêd en ‘t wie
de stêd, dêr ‘t ik in famke hie, myn hert!
Komsto noch wolris yn ‘t ferlied
te freegjen hoe’t it dêr no giet, myn hert?

14: De grize holle
Sa koe de rym fannacht myn hier
mei wite glâns oerblinke.
Ik tocht, no bin ik âld en skier,
no kin ‘k my lokkich tinke.
Mar ‘t grize teide rêd wer wei,
ik hâld myn swarte pylkhier
in kleur dy’t ik net lije mei
sa fier noch oant myn lykbier!
Fan jûntydsrea oant moarntiidsljocht
samar in grize holle
wat soe ik op myn hiele tocht
it graach sa hawwe wolle.

15: De krie
Ik haw selskip fan in krie
út it stedsje meiflein.
Hieltyd hat er it yndie
op myn holle talein.
Fûgel, wûnderbaarlik dier,
wolst my net ferlitte?
Silsto, roppich as in gier,
my de lea testjitte?
Och, sa ‘n lange tiid is ‘t net,
dat ik hjir noch omrin.
Krie, bewiis my lang om let
trou, oant ik ferstoarn bin!

16: Lêste hope
Hjir en dêr is oan ‘e beammen
noch in fealbûnt blêd te sjen
en ik bliuw foar sokke beammen
faak yn djippe tinzen stean.
‘k Sjoch dan nei dat iene bledsje
hingje dêr myn hope oan
wyn waait boartlik om myn bledsje
en dan huverje ik ûngewoan.
Och, en falt dat blêd op ierde
falt myn langst yn ien beloop
fal ik sels dêrmei op ierde
skriem op ‘t grêfstee fan myn hoop.

17: Yn it doarp
De byljende hûnen, mei ramm’ljende keaten
de sliepende minsken dy’t soargen fergeaten
dreame oer dingen dy’t hja nea krije
drôgje fan tiden mei lok sûnder lijen.
En moarn betiid is alles fergongen.
No ja, se hawwe har part al fongen
mar hoopje, en dêrby is har sizzen:
it oare komt grif noch op ‘t kessen te lizzen.
Bylje my fuort, jim warb’re hûnen
gun my gjin rêst yn ‘e slommerstûne!
By deiljocht kin neat in dream belykje,
wat soe ik ûnder de sliepers sykje?

18: De ûnlijige moarn
Hoe skuort de stoarm oan stikken
it grize loftgerdyn!
De wolkeflarden tyskje
sa ritich as de wyn.
En reade gleone flammen
sjoch ik dertuskentroch.
Dat neam ik no in moarntiid
sa’t ik in moarn graach sjoch!
Myn hert sjocht oan ‘e himel
portret fan eigen byld
‘t is oars net as de winter
de winter kâld en wyld!

19: Mislieding
In ljochtsje dûnset foar my út
ik folgje it alle kanten út.
Ik folgje it graach, mar wit yndied
dat ljochtsje lokket en misliedt.
Och, ien dy’t sa ellindich is
wurdt graach ferrifele troch in list
dy’t him, yn skrik en nacht en iis,
in skoan ferwaarme wente wiist
mei ek in leave frou by ‘t fjoer.
Mislieding haw ‘k der wol foar oer!

20: De paadwizer
Wêrom gean ik dochs de paden
dêr’t ik nimmen moetsje kin,
sykje ik skimerige skaden
dêr ‘k lâns rûge reiden rin?
‘k Ha dochs neat op myn gewisse
dat ik oaren mije moat?
Wêrom swalkje ik yn ‘t ûnwisse
dat sa’n ûnrêst my fertart?
Wizers steane oan alle wegen
wize ‘t paad nei stêd en gea,
ik bin mei mysels ferlegen,
sykje rêst en fyn dy nea.
‘k Sjoch in wizer dy’t dêr stean moat
dêr’t ik net omhinne kom
en dy seit my wêr’t ik gean moat
fan dat paad is gjin werom.

21: De herberch
‘k Bedarre op in tsjerkhôf
dêr hie myn paad my brocht
hjir soe ik pleisterje wolle
sa hie ‘k it sels betocht.
Jim, griene deadekrânsen,
jim nûgje my teplak.
Hjir fynt de wurge reizger
ferkwikkend ûnderdak.
Mar binne yn dizze herberch
de keamers no al fol?
Wêr kin ‘k it no noch bankje
as ‘t libben net mear wol?
Kastlein, sa ûnbarmhertich,
wêrom nimst my net yn?
‘k Moat fierder, al mar fierder,
wêr’t ik myn wei mar fyn.

22: Moed
As de snie my yn de eagen slacht
skodzje ik dy nei ûnder.
Bin ik ien stik sucht en klacht
‘k sjong myn liet foar wûnder.
‘k Hear net wat it hert my seit
staf lit ik it raze.
‘k Fiel net wat it hert my kleit
kleien is foar dwazen!
Fleurich set ik derop ta
meitsje nije plannen
want wy nimme as nimmen rêdt
‘t lot yn eigen hannen.

23: Sinne yn trijefâld
Ik seach de sinne yn trijefâld
dat hie my lang yn hecht en hâld.
Dy trije stiene dêr sa fêst
se joegen my gjin eachwink rêst.
Och nee, jim binne mines net;
mei oaren moatte jim mar teset.
Koartlyn mocht ik ek trije ha
ferdwûn binne no de bêste twa.
En sûnder tredde wie ‘t my hjoed
yn ‘t tsjuster grif noch wol sa goed.

24: De liereman
Sydlings fan ‘e buorren stiet er mei syn lier
mei syn stive fingers falt him ‘t draaien swier.
Op syn bleate fuotten stuitelet er wat om
en syn suterich pantsje heint gjin heale krom.
Nimmen dy’t noch harket nei sok lyts gepiel
en de hûnen gnoarje om dy earme siel.
Alles sil dochs komme, sa’t it komme sil
en hy draait en draait mar, ‘t stiet him nea net stil.
Frjemde âlde swalker, wolst myn selskip ha?
Draaisto by myn lieten dan dyn lier derta?
Winterraaize
© Jan Siebo Uffen

1: Goje nacht
Vrumd kwam ik binnenschoeven,
Vrumd schoef ik mor weer deur.
Maaimoand, vol bloumetoeven,
Maaimoand brocht mie bloots fleur.
En t wichtje pruit van laifde,
Heur moe van traauwerij –
Nou is t, of wereld schraifde
En t pad zit onder snij.
Ik raais op zoveul poaden,
Krieg tied nooit goud in kuur:
Mout zulf de weg mor roaden
In menneg duuster uur.
En t moanlicht geft mie schare,
Wie raaizen noast mekoar.
Snij is ain witte flare,
Zuik stief noar t wild heur spoor.
Wat zol ik mie verschoelen
Tot ik miezulf vergraim?
Loat minne honden hoelen
Doar op heur aigen haim!
Want laifde mag geern strunen,
God het nait aans verwacht –
En n aander laid zel k nunen –
Mien laiverd, goje nacht!
Duur in dien rust nait steuren,
Ja schaande, dreum mor flink.
Zelst wis mien stap nait heuren –
Stil, stil dien deur op klink!
Schrief lopiesweg nog even
Op deurbaalk: Goje nacht.
Zo magst messchain beleven,
Ik docht aan die, zo zaacht.

2: Windwiezer
Aingoal speult wind op dak mit wiezer
Op t hörntje van mien laiverds hoes.
Ik docht sikkom, doe, kin t nog griezer,
Zai gilpt mie noa: Doe aarme loes!.
Ain haar hom eerder woaren zellen,
Dat iezer hoog op t hoes zien kroon.
Den haar ain niks mit wìnst te stellen
Noar t onbetraauwboar vraauwspersoon.
Want wind drift in mie ook zien kuren,
Nait as op t dak, mor t graf geliek.
Mien haart vol pien, mien haart vol knuren:
Dat wicht heur ollen binnen ja riek.

3: Verroren troanen
Verroren druppen valen
Van wangen allebaaid:
Haar ik der den gain wait van
En vuilde ik ze nait?
Hai, troanen, aigen troanen,
En bin je den zo laauw
Dat je zo stief verraizen
As diezege mörgendaauw?
En vringen ja glìn oet welle
Van t bloud zo hait en mies
Of wol je wereld smelten,
Dij brud van snij en ies!

4: Doodverkleumd
Ik vroag de snij wanhopeg
Woar of heur voutstap bleef
Sunt zai en ik doar stapden,
Dij wereld gruin en geef.
Ik vlij mie wensteg dele,
Wil dwaars deur ies en snij
Mit glenneghaite troanen;
Kwam zo de grond mor vrij.
Woar vin ik nog ain spiertje,
Woar vin ik gras of blui?
De fleur is laank verswonden
En t gras is soor en mui.
Mout ik mie nait herinnern
Dat laif en vraid meleur?
Want smaart mie nait dij zeerte
Wat blift mie den van heur?
Mien haart is stief bevroren,
Doar plagt heur beeld mie bot;
As ooit mien haart weer deu wordt,
Drupt ook heur beeld mie vot.

5: De lindeboom
Bie t wotter veur de deure
Doar staait n lindeboom:
Ik dreumde in zien schare,
Zo machteg en zo loom.
Ik kaarfde stil mien laifdes
Vertraauwelk in zien bast;
En vuilde ik mie doezelg,
Den huil k mie aan hom vast.
Toch mos ik aan de raaize,
Veurbie de daipe nacht.
Mien oog keek nait weeromme,
Al haar ik swoare smacht.
Zaacht ruzzeld’ nog de linde,
Net of e wensteg zee:
Kom hier, mien jong, doe waist ja,
Hier rust doe aal in vree.
De kolde störmwind broesde
Mie in t gezicht, zo vraid,
En wiedvot vloog mien mutse;
Weerom, dat kon men nait.
Nou struun ik kèl in duustern,
Zo ver van t olde stee.
Gedureg heur ik t ruzzeln:
Ooit rust doe doar in vree.

6: Wottervloud
Troan noa troan vol oet mien ogen
En dat smaartte alderglìnst;
Snij zien kolde flokjes zogen
Dörsteg op mien haite wìnst.
Welt ain grasspier oet de riggels,
Waait inains de lije wind,
En de iesloag knapt aan diggels
En de slije snij verswindt.
Snij, doe waist van aal mien woanen,
Och, woarhin toch gaait dien rit?
Volgstoe bloots mien spoor van troanen,
Glierstoe schier mit beekje mit.
Magst mit hom deur stad hìn vluien,
Maank de stroatjes glad op glee;
Vuilstoe den mien troanen gluien,
Doar is den mien laifkes stee.

7: Op de revier
Dij dou zo bliedeg broesde,
Doe grille, wilde kracht,
Wat stil bistoe ja worden,
Gain goje dag of nacht!
Mit iezelk stieve kolde
Hest doe die overdekt,
Ligst kèl en onbewegelk
In t berre oetgestrekt.
In graauwe lare kaarf ik
Mit spitse diggels ies
De noam van t laifste wichtje
En uur en dag persies:
De dag van t eerste lagje,
De dag van zeert’ en smaart:
Om noam en doatems kronkelt
Zok mien gebroken haart.
Mien wicht, dat dove wotter,
Herkenst doe nou t petret?
Of t onder kolde stilte
Nait ook zo glìnneg vret?

8: Troggezain
Zo glèn is t onder baaide zolen,
Loop ik ook stief op ies, ochai;
Gain oam meer over, mag mie stolen
Tot ik nait meer dij torens zai.
Brook mie op elke stain de noagels,
Zo vloog ik oet de stad vol wee;
De kraaien kraabden snij en hoagels
mie op de muts van elke stee.
Zo zuver gafst mie ooit pelzaaier,
Doe stad van vraide kureghaid!
Mit laiwerk zong in akkedaaier
Veur t venster nachtegoal zien laid.
De ronde lindeboom dij bluide,
De kloare wottergeut dij zong,
Ochai, en t wichtersnoetje gluide! –
Dou was t ja doan mit die, mien jong!
Is mie dij dag inains gedachteg,
Wil ik nog ainmoal troggezain,
Wil ik weer troggestommeln vrachteg,
Stil veur heur hoes weer stoan allain.

9: Dwoallicht
Daip omdeel in stain en duuster
Lokde mie zo’n dwoallicht heer;
Of ik ooit de oetgang weervin,
Och, zoks kwelt mie nooit zozeer.
Men is t wend, men dwoalt in donker,
Ieder spiertje licht is schier:
Laaidt noar bliedschop, laaidt noar zeerte,
Net zo wis as t dwoallicht hier.
Deur de stroom zien dreuge rille
Doal ik rusteg zunder staf;
Elke stroom vindt zee ja stille,
Elke zeerte ook zien graf

10: Rust
Nou maark ik eerst, hou muid ik bin,
Men ligt nou stil en rusteg;
Ik schoemde vrumd deur roegte hìn
Op roakeldais mor lusteg.
De voutstap gaf van rust gain bliek,
Aans wordt ain winterlieder,
De rogge bleef mie aalweg liek,
De wind juig wild mie wieder.
Op kolenbranders minne stee
He’ k schoel nou tiedelk vonden;
Mor lief-mit-leden vindt gain vree,
Zo smaarten raauwe wonden.
Ook doe, mien haart, in stried en leed
Zo driest en zo schandaaierd,
Vuilst eerst de pien van adderbeet
As die t vernien tamtaaiert!

11: Veujoarsdreum
Ik dreumde mie bonde bloumkes,
Zo wies as ze bluien in maai;
Ik dreumde mie gruine wiedte
Vol lijte en vogellewaai.
En dou ol hoane kraaide,
Dou wor de wiedte flak;
Dou was t aal kold en donker,
Gedoaver van roavens op dak.
Mor op de vensterroetjes,
Wel het doar dij bladjes doan?
Ie laggen over zo’n dreumer:
Hou, bloumkes in d’wintermoan?
Ik dreumde mie lief en laifde
Van d’aiweg schierste maaid,
Mit glìnhaid en mit doetjes,
Mit zunde en zoaleghaid.
En dou ol hoane kraaide,
Dou wor de hemel flak;
Nou zit ik hier allaineg,
Zo blaik is mien dreum en swak.
t Was lichter, sluip ik wieder,
Nog vluit mie t bloud zo waarm.
Is t woar, dij bladjes op t glas doar?
Is t woar ooit, heur wankje op d’aarm?

12: Ainzoamhaid
Net as de graauwe wolk dij
Deur blaauwe hemel gaait,
As t in de den zien topke
Nog net wat laauweg waait:
Zo sjaauw ik over t padje
Mor aan, mit flaauwe stap,
Deur wiede, bliede wereld –
Ainzoam en niks gain grap.
Hai! wat is locht nou hoog ja!
Hai! wat is t laand nou braid!
Dou nog de dunder lichtte,
Was ik zo duuster nait.

13: De post
Van de stroatkaant heer ol posthoorn zingt.
Wat het e, dat e zo wild versprìngt,
mien haart?
De post het hail gain braif veur die.
Hou bistoe den zo glìn in mie,
mien haart?
Dij stad, de post zugt zun en schaar
Doar ik mien laifste laifke haar,
mien haart!
Kìnst ooit ainmoal bie noabers deur
Ais opheuren, is zai nait in treur,
mien haart?

14: De grieze kop
De riep is mie as zulvern schin
Slicht over t hoar hìn huverd;
Nou zai ik hou k as grieskop bin,
Ik heb mie stil vernuverd.
Mor rad is mie ja kop weer deu,
Heb weer mien swaarde hoar nou,
Wat wòr ik van mien jonkhaid sneu,
Wat wied nog tot aan boar tou!
Maank oavendrood en mörgengold
Griest dood ain tou mit saaize.
Leuf ie t? en mien hoar wor nait old
Op dizze haile raaize

15: De kraaie
Swaarde kraaie was mit mie
Tou de stad oet togen,
Is mie haalftied om en bie
Deur mien hoar hìn vlogen.
Kraaie, wonderlieke moat,
Wat zitst doe te longern?
Zitst kaalm en vol vraid beroad
Noar mien vlais te hongern?
Doe, t is wied, te wied veur ain,
Dail in mien elìnne.
Kraaie, loat mie doodwoar zain
Traauw, doe, tot aan t ìnne.

16: Leste hoop
Hier en doar kleurt aan de bomen
Nog ain leste blad saffroan,
En ik blief al bie de bomen
Voak vol prakkezoatsies stoan.
Miemer bie dat aine bladje,
Dij verlust de hoop ja nait;
Siddelt wind dit fiene bladje,
Swiem ik, swak van swiemerghaid.
Ach, en vaalt dat blad omdele,
Vaalt mit blad de hoop deròf,
Vaal ik hopeloos omdele,
Dail ik schraaiend aask en stof.

17: In t loug
Wat blavven de honden, wat rappeln de ketten;
Wat slept volk op berre maank zien kamnetten,
Dreumt doar zok ales, hait en begereg,
Keert zok in lust en in laifde zo nereg;
En mörgenvroug is ales verlegen.
Nou den, men het ja zien dail wel kregen,
En hoopt toch, ligt men der snachts weer tuzzen,
Weer hunneg te pruiven doar op zien kuzzen.
Blaf mie mor vot, ie wagse herders,
Gun mie gain duur in dij slumer verders!
Ik bin aan t ìnde van aal dat hongern,
Wat wil ik onder dij sloapers longern?

18: Störmachtege mörgen
Wat het de störm verrepeld
Aingoale klaid van gries!
De wolkeflaren wilstern
Op wind nou min en mies,
En sprille rooie vlammen
Swoaien grilleg hinneweer:
Dat is mie nou zo’n mörgen,
O, recht noar mien begeer!
Mien haart zugt aan de hemel
Petret van zulfde pien –
Ja zuver niks as winter,
As winter vraid en fien!

19: Ieluzie
En t licht danst vrundelk veur mie heer,
Ik volg hom kureg hinneweer;
Ik volg hom geern, en zai sekuur –
Zoks licht bekomt de struunder duur.
Ach! dij as ik zo triesterg is,
Geft geern zok heer aan blinde gis,
Dij licht deur ies en naacht en wee
Ain bringt bie n laive, waarme stee
En bie de sweem van t parredies:
Ieluzie is veur mie bewies!

20: De handwiezer
Wat zuik ik bloots op mien tochten,
Nooit ais vree, en nooit verbaarg,
Ainzoamhaid in doezend bochten
Op de vraidste, staailste baarg?
Men het ja toch niks misdreven;
Woarom den zo menskenschaauw –
Wat veur landschop is mien leven,
Dizze wènst noar roeg en raauw?
Wiezers stoan der bie de wegen;
Wiezen ain noar t rechte stee
En ik struun mor, doodverlegen,
Zunder vree, op weg noar vree.
Onverdachts staait doar de wiezer,
Vaasteghaid veur doar ik kom:
Grieze stainweg òf, aal griezer,
Dij gainaine kwam weerom.

21: De haarbaarg
Zo op de dood zien akker
Loop ik doar zunder aarg.
Ach, hier zuik ik mien vrede,
Hier zuik ik mien verbaarg.
Ie dode gruine kranzen,
Bie dook en duuster zin
Om muide lu te nuigen
Onhure haarbaarg in?
Is den in dizze kwinte
Gain koamer nait belegd?
Bin min, om deel te zinken,
Bin dood al laank verzegd.
O, onbarmhaart’ge kniepe,
Toch waaigerst doe mie bot?
Nò, wieder den, mor wieder,
Kom traauwe haandstok, vot!

22: Moud
Giert de snij mie in t gezicht,
Stub ik t hoar wat pronter.
Knipt mien haart mie sikkom dicht,
Zing ik spril en monter;
Luster nait, wat hai mie vragt,
Vroagen is onvoug ja,
Fluster nait, wat hai mie klagt,
Kloagen is nooit kloug ja.
Wereld is mie goud en schier,
Bie de wind mor wieder!
Wil gain god omdeel noar hier,
Den is god hier ieder!

23: De biezunnen
Drij zunnen zag ik in wiedhaid kloar,
Heb wies en laank heur aanzain doar;
En schienboar keek men doar ja stief
Of dailde men mien zail en lief.
Och, vrumde zunnen, spoar joen licht!
Kuur aander lu mor in t gezicht!
Joa, lestdoags haar ik ook wel drij;
t Is zuver doan mit beste twij.
Gong ook dij daard’ ais onder nou!
Daip duuster is mie schierder tou.

24: De liereman
Ainzoam op de roemte
staait de liereman,
En mit stieve vingers
draait e nuveran.
Blode hozevöddels,
wupt hai om in d’snij,
En in t klaaine bakje
vaalt gain sìnterij.
Wel wil hier nou luustern,
wil hom aanzain hier?
En de honden graauweln
om de man zien lier.
En hai let hom tingeln,
t vaalt ja zo as t vaalt,
Draait, want mit zo’n liere
mag gain tied vermaald.
Wonderliek òlmaantje,
ook allain en klaain?
Wilst doe bie mien laidjes
aan de liere draaien?
Χειμωνιάτικο Ταξίδι
© Dionysis Kapsalis & Agra Publications

1: ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ
Σὰν ξένος ἦρθα ὣς ἐδῶ,
σὰν ξένος φεύγω πάλι.
Ὁ Μάης φρόντισε νὰ δῶ
λουλούδια στὸ ἀνθογυάλι.
Γιὰ ἀγάπη ἡ κόρη μίλησε,
ἡ μάνα γιὰ στεφάνι –
ὁ κόσμος τώρα ἐρήμωσε,
μὲ σάβανο τὸ χιόνι.
Δὲν διάλεξα τὸ χρόνο
ποὺ φεύγω – ἦταν γραφτὸ
στὸν σκοτεινό μου δρόμο
μόνος νὰ πορευτῶ.
Τὸν ἴσκιο μου ἔχω συντροφιὰ
ποὺ ρίχνει τὸ φεγγάρι,
στὴ χιονισμένη ἐρημιὰ
τοῦ ἐλαφιοῦ τὸ χνάρι.
Νύχτα παντοῦ καὶ σιγαλιὰ
κι εἶναι κλειστὲς γιὰ μένα
οἱ πόρτες· ἔξω τὰ σκυλιὰ
γαβγίζουν λυσσασμένα.
Καλή σου νύχτα· νὰ γυρνᾶ
ἡ ἀγάπη ἀγαπάει,
ἔτσι ὁ Θεὸς τὴν κυβερνᾶ :
φεύγει καὶ σ’ ἄλλον πάει.
Δὲν σοῦ χαλῶ τὰ ὄνειρα,
τοῦ ὕπνου τὴ γαλήνη,
σιγὰ σιγὰ καὶ τρυφερὰ
πίσω μου ἡ πόρτα κλείνει.
Μιᾶς καληνύχτας τὸν στερνὸ
χαιρετισμὸ θ’ ἀφήσω,
νὰ δεῖς ὅτι δὲν σὲ ξεχνῶ
κι ἂς μὴ γυρίζω πίσω.

2: Ο ΑΝΕΜΟΔΕΙΧΤΗΣ
Μὲ τὸν ἀνεμοδείχτη ὁ ἀέρας
παίζει στὴ στέγη της, φυσᾶ,
κι ἐγὼ ὁ τρελὸς λέω ἐμένα
χλευάζει, τὸν φτωχὸ φυγά.
Νωρίτερα θά ‘πρεπε νά ‘χει
δεῖ τοῦ σπιτιοῦ τὸ θυρεό,
στὸ σπίτι μέσα νὰ μὴν ψάχνει
πιστῆς γυναίκας θησαυρό.
Παίζει καὶ μέσα ὁ ἀέρας
μὲ τὶς καρδιές, μὰ πιὸ σιγά.
Καὶ τί τοὺς νοιάζει ἂν ὑποφέρω,
μὲ κόρη νύφη πλούσια ;

3: ΠΑΓΩΜΕΝΟ ΔΑΚΡΥ
Σταγόνες παγωμένες
στὰ δυό μου μάγουλα :
πῶς βρέθηκα νὰ κλαίω
καὶ δὲν τὸ πρόσεξα ;
Ἂ δάκρυ, χλιαρό μου
δάκρυ, ποὺ σ’ ἔνιωσα
στὸ μάγουλο σὰν πάγο
καὶ πρωινὴ δροσιά.
Ἀπ’ τὴν καρδιά μου τόσο
πηγάζεις καυτερὸ
ποὺ θά ‘κανες νὰ λιώσει
χειμώνα ὁλόκληρο.

4: ΜΟΥΔΙΑΣΜΑ
Τὰ ἴχνη της στὸ χιόνι
γυρεύω ἀνώφελα,
τότε ποὺ στὸ λιβάδι
γυρνούσαμε ἀγκαλιά.
Σκύβω, φιλῶ τὸ χιόνι,
τὸ δάκρυ μου καυτὸ
τρυπᾶ τὸν πάγο, πάει
στὴ γῆ νὰ μπεῖ κι αὐτό.
Ἕνα λουλούδι, λίγο
πράσινο, ποῦ θὰ βρῶ ;
Τίποτε δὲν ἀνθίζει,
τὸ χόρτο εἶναι ξερό.
Τί ἔμεινε νὰ πάρω
μαζί μου ; Μιὰ εὐχή ;
Οἱ πόνοι μου ἂν σωπάσουν,
ποιός θὰ μιλᾶ γι’ αὐτή ;
Τὸ κρύο δυναμώνει,
μοῦ σφίγγει τὴν καρδιά,
καὶ μέσα ἡ παγωμένη
εἰκόνα της κοιτᾶ.
Κι ἂν λιώσει ἀπ’ τὴν καρδιά μου
ὁ πάγος, μέσα ἐκεῖ
λιώνει κι ἡ παγωμένη
εἰκόνα της μαζί.

5: Η ΦΛΑΜΟΥΡΙΑ
Στὴ βρύση πλάι στὴν πύλη
εἶναι μιὰ φλαμουριά,
στὸν ἴσκιο της μὲ χίλια
ἔγερνα ὄνειρα.
Καὶ χάραζα στὴ φλούδα
ὀνόματα ἱερά,
σ’ αὐτὴν πάντα γυρνοῦσα,
σὲ λύπη, σὲ χαρά.
Βαθιὰ μέσα στὴ νύχτα
ταξίδι μακρινὸ
πηγαίνω καὶ τὰ μάτια
κλείνω καθὼς περνῶ.
Κι ἀκούω τὰ κλαδιά της
μὲ θρόισμα κρυφὸ
νὰ μὲ καλοῦν κοντά της :
θὰ βρεῖς γαλήνη ἐδῶ.
Στὸ πρόσωπό μου ἀέρας
φυσάει τσουχτερός,
μοῦ παίρνει τὸ καπέλο,
μὰ ἐγὼ κοιτάζω ἐμπρός.
Κι ἀκόμα ἐδῶ ποὺ εἶμαι,
σὲ τόπο μακρινό,
ἀκούω ποὺ θροΐζει :
θὰ βρεῖς γαλήνη ἐδῶ.

6: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ
Τόσα δάκρυα στὸ χιόνι
πέφτουν ἀπ’ τὰ μάτια μου,
κι οἱ νιφάδες διψασμένες
πίνουν τὸν καυτὸ καημό.
Κι ὅταν πρασινίζει ἡ χλόη,
μὲ τὸ ἀγέρι τ’ ἁπαλό,
σπάει ὁ πάγος καὶ τὸ χιόνι
λιώνει, γίνεται νερό.
Χιόνι, ἐσὺ μὲ νιώθεις, πές μου
ποῦ σὲ πάει ὁ καιρός ;
Βρὲς τὸ δάκρυ μου καὶ ἄσε
νὰ σὲ πάρει ὁ χείμαρρος.
Θὰ σὲ πάει μέσ’ ἀπ’ τοὺς δρόμους
ποὺ ἡ χαρὰ τοὺς κατοικεῖ,
κι ἂν τὸ δάκρυ μου πυρώσει,
ἡ καλή μου μένει ἐκεῖ.

7: ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ
Ἐσὺ ποὺ πρὶν κυλοῦσες,
ποτάμι, γάργαρο,
πόσο φριχτὰ σωπαίνεις
τώρα ποὺ φεύγω ἐγώ !
Σκληρὸς καὶ παγωμένος
φλοιὸς σὲ σκέπασε,
ἀσάλευτο καὶ κρύο
στὴν ἄμμο κείτεσαι.
Στὸν πάγο σου ἐπάνω,
μὲ πέτρα κοφτερή,
χαράζω τ’ ὄνομά της,
μέρα κι ὥρα μαζί.
Τὴ μέρα ποὺ τὴν εἶδα,
τὴ μέρα ποὺ ἔφυγα,
μὰ κι ἕνα δαχτυλίδι
σπασμένο ὁλόγυρα.
Δὲν βλέπεις τὴ δική σου,
καρδιά μου, εἰκόνα ἐδῶ ;
Ἀκοῦς πῶς ἀποκάτω
πλαντάζει τὸ νερό ;

8: ΜΑΤΙÁ ΠΙΣΩ
Τὰ πόδια μου τὰ καῖνε φλόγες,
μὰ ἐγὼ στὸν πάγο περπατῶ·
ἀνάσα ἄλλη νὰ μὴν πάρω
ἂν ξαναδῶ τὸ κάστρο αὐτό.
Καὶ σκόνταφτα σὲ κάθε πέτρα,
γιατὶ ἔτρεχα τοῦ σκοτωμοῦ
νὰ φύγω, κι ἀπ’ τὶς στέγες πάγους
οἱ κάργιες ρίχναν πάνω μου.
Ἀλλιῶς μ’ εἶχες καλωσορίσει,
τότε, πόλη ἀλλοπρόσαλλη,
κι ἐρίζαν στὰ παράθυρά σου
ἀηδόνια καὶ κορυδαλλοί.
Οἱ φλαμουριὲς ἄνθιζαν ὅλες,
παντοῦ κελάρυζαν νερά,
κι ἔλαμπαν, φίλε μου, τὰ μάτια
ποὺ ἦταν γιὰ σένα συμφορά.
Κι ὅταν ἡ μέρα αὐτὴ γυρίζει
στὸ νοῦ μου, θέλω νὰ συρθῶ
πίσω στὸ σπίτι της κι ἀπ’ ἔξω
ἄφωνος πάλι νὰ σταθῶ.

9: ΠΛΑΝΟ ΦΩΣ
Σὲ ἀγριωπὴ χαράδρα
μ’ ἔσυρε τὸ πλάνο φῶς,
μὰ στὸ νοῦ μου δὲν μετράω
ἂν θὰ φύγω οὔτε πῶς.
Ὅπου κι ἂν μὲ βγάλει ὁ δρόμος
δὲν ἀλλάζει ὁ σκοπός·
ἡ χαρά μας καὶ ὁ πόνος
ἕνα πλάνο εἶναι φῶς.
Ρεματιὲς περνῶ καὶ δάση
πράος· κάθε ποταμὸς
ἔχει θάλασσα νὰ φτάσει,
τάφο κάθε στεναγμός.

10: ΑΝΑΠΑΥΣΗ
Μόνο τώρα ποὺ πλάγιασα
νιώθω τὴν κούρασή μου :
μ’ ἔσπρωχνε ὁ δρόμος ὁ ἄξενος
κι ἡ περιπλάνησή μου.
Τὰ πόδια μου ἀκίνητα
τὸ κρύο δὲν ἀντέχαν,
βάρος δὲν εἶχε ἡ πλάτη μου
κι οἱ ἄνεμοι μὲ τρέχαν.
Τώρα σ’ ἕνα στενόχωρο
καλύβι καρβουνιάρη,
νὰ ξαποστάσω δὲν μπορῶ,
καίγομαι σὰν χορτάρι.
Κι ἐσύ, καρδιά, ποὺ ἀπὸ κοντὰ
παλεύεις μὲ τὴ φρίκη,
νιώθεις βαθιὰ νὰ σὲ κεντᾶ
φαρμακερὸ σκουλήκι.

11: ΟΝΕΙΡΟ ΤΗΣ ΑΝΟΙΞΗΣ
Λουλούδια στὸν ὕπνο μου εἶδα,
γλυκὰ ὅπως ἀνθίζουν τὸ Μάη,
καὶ πράσινα εἶδα λιβάδια,
ποὺ κάθε πουλὶ κελαηδάει.
Καὶ λάλησαν κοκόρια,
κι ἐγὼ πετάχτηκα
στὴ νύχτα καὶ στὸ κρύο,
καὶ κρῶζαν οἱ κάργιες φριχτά.
Ποιό χέρι στὸ περβάζι
ζωγράφισε φυλλωσιά ;
Γελᾶτε σεῖς γιατὶ μοιάζει
σὰν ὀνειροφαντασιά.
Ἀγάπη εἶδα μὲ ἀγάπη,
μιᾶς κόρης τὰ φιλιά,
τὴν εὐτυχία ὅλη
σὲ τρυφερὴ ἀγκαλιά.
Καὶ λάλησαν κοκόρια,
καὶ ξύπνησε ἡ καρδιά,
κι ἀπόμεινα ἐδῶ μόνος
μὲ σκέψεις κι ὄνειρα.
Τὰ μάτια κλείνω πάλι,
ζεστὴ χτυπᾶς, καρδιά.
Ἂχ πότε, φύλλα, θὰ βγεῖτε,
ἂχ πότε τὴν παίρνω ἀγκαλιά ;

12: ΜΟΝΑΞΙΑ
Σὰν σύννεφο θλιμμένο
σὲ καθαρὸ οὐρανό,
ὅταν φυσᾶ ἀεράκι
στὰ ἔλατα γλυκό,
ἔτσι κι ἐγὼ στὸ δρόμο
τὸ βῆμα σέρνω ἀργό,
μέσα στὴ φωτισμένη
ζωὴ μόνος ἐγώ.
Γιατί αὐτὴ ἡ γαλήνη
κι ὁ κόσμος ὁ λαμπρός ;
Στὴ θύελλα δὲν ἤμουν
τόσο ἀνήμπορος.

13: Η ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΑΜΑΞΑ
Στὸ δρόμο ἠχεῖ τὸ βούκινο,
γιατί σκιρτᾶς στὸν οὐρανό,
καρδιά ;
Γράμμα δὲν σοῦ ‘γραψε κανείς,
γιατί λοιπὸν ἀδημονεῖς,
καρδιά ;
Ναί, ἦρθε ἡ ἅμαξα ἀπ’ τὴν πόλη,
πού ‘χα μιὰ ἀγάπη ὅλη κι ὅλη,
καρδιά.
Γιὰ μιὰ στιγμὴ δὲν τὸ ποθεῖς
τί κάνουν, πῶς περνοῦν, νὰ δεῖς,
καρδιά ;

14: ΓΚΡΙΖΟ ΚΕΦΑΛΙ
Ὁ πάγος ἔκανε λευκὰ
νὰ μοιάζουν τὰ μαλλιά μου,
καὶ πίστεψα πὼς γέρασα
καὶ χάρηκε ἡ καρδιά μου.
Κι ἔλιωσε ὁ πάγος στὰ μαλλιά,
κι ἤτανε μαῦρα ἀκόμα,
κι ἔφριξα πού ‘ναι ἡ νιότη μου
τόσο μακριὰ ἀπ’ τὸ χῶμα.
Πόσοι ἀπ’ τὸ βράδυ ὣς τὴν αὐγὴ
δὲν ἄσπρισαν, καὶ ὅμως
–ποιός νὰ τὸ πεῖ–καθόλου ἐγώ,
ποὺ μ’ ἔχει λιώσει ὁ δρόμος.

15: ΤΟ ΚΟΡΑΚΙ
Μαῦρα κόρακα φτερὰ
πέταξαν μαζί μου
καὶ χτυποῦν ὣς σήμερα
πάνω ἀπ’ τὴ ζωή μου.
Πλάσμα ἀλλόκοτο, μακριὰ
πάρε τὰ φτερά σου :
μὴν τὰ μέλη μου νεκρὰ
θέλεις γιὰ βορά σου ;
Στάσου, κάνε ὑπομονὴ
λίγο δρόμο ἀκόμα,
ὥσπου ἡ ἀγάπη ἡ ἀληθινὴ
νὰ ταφεῖ στὸ χῶμα.

16: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΛΠΙΔΑ
Φύλλα ἐδῶ κι ἐκεῖ στὰ δέντρα
παίρνουν χίλια χρώματα,
κι ὅλο μιὰ ἐκεῖ στὰ δέντρα
σκέψη μου μὲ σταματᾶ.
Στέκομαι καὶ σ’ ἕνα φύλλο
τὴν ἐλπίδα μου κρεμῶ,
παίζει ὁ ἀέρας μὲ τὸ φύλλο
καὶ μαζὶ τρέμω κι ἐγώ.
Κι ἂν τὸ φύλλο πέσει χάμω,
πέφτει ἡ ἐλπίδα μου, κι ἐγὼ
κείτομαι μαζί της χάμω
καὶ στὸν τάφο της θρηνῶ.

17: ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ
Γαβγίζουν οἱ σκύλοι τῆς νύχτας τοὺς κρότους,
κοιμοῦνται στὰ σπίτια καὶ στ’ ὄνειρό τους
ἄφθονο βλέπουν ὅ,τι τοὺς λείπει,
καλὸ ἢ κακό, νὰ διώχνει τὴ λύπη.
Κι ὅταν χαράζει, ὅλα ἔχουν φύγει,
χαρὰ ὅμως ὅλοι γεύτηκαν λίγη
κι ἐλπίζουν τὴ νύχτα στὸ προσκεφάλι
τὸ λίγο νὰ βροῦνε πού ‘μεινε πάλι.
Διῶξτε με, σκύλοι, στάλα μὴ μείνει
γιὰ μένα πιὰ τοῦ ὕπνου γαλήνη.
Σ’ αὐτὸ τὸ χωρὶς ὄνειρα μέλλον
μ’ ὅσους κοιμοῦνται ἐγὼ τί θέλω ;

18: Η ΠΡΩΙΝΗ ΘΥΕΛΛΑ
Πῶς ἔσκισε ὁ ἀέρας
τὸ ράσο τ’ οὐρανοῦ,
κουρέλια νέφη παίζουν
κρυφτό, φιλονικοῦν.
Κι ἀνάμεσά τους φλόγες
πετιοῦνται πορφυρές :
αὐτὰ ζητάει ὁ νοῦς μου
σὲ ὧρες πρωινές.
Τῆς ἴδιας τῆς καρδιᾶς μου
βλέπω τὸ πρόσωπο :
κρύο παντοῦ χειμώνα,
χειμώνα ἀγριωπό.

19: ΠΛΑΝΗ
Χορεύει ἐμπρός μου ἕνα φῶς,
πηγαίνει ἐδῶ κι ἐκεῖ τρελά,
τὸ ἀκολουθῶ κι ἂς ξέρω πὼς
τὸν παροδίτη ξεγελᾶ.
Ἄχ, ὁ φτωχὸς τὴν πλάνη αὐτὴ
πιστεύει γιατὶ πίσω ἀπ’ τὴ
νύχτα, τὴν παγωνιά, τὴ φρίκη,
ἕνα ζεστὸ τοῦ δείχνει σπίτι,
καὶ μιὰν ἀγάπη χορηγὸ –
μόνο τὴν πλάνη ἔχω ἐγώ.

20: Ο ΟΔΟΔΕΙΚΤΗΣ
Τὶς ὁδοὺς γιατί ἀποφεύγω
μ’ ὅλους τοὺς ταξιδευτές,
κι ἀτραποὺς κρυφὲς γυρεύω
σ’ ὁλοχιόνιστες κορφές ;
Σὲ τί φταίω κι εἶμαι δίχως
ἄλλου ἀνθρώπου συντροφιά ;
Ποιός ἀνώφελός μου πόθος
μὲ τραβᾶ στὴν ἐρημιά ;
Οἱ ταμπέλες γιὰ τὸν ξένο
δείχνουν πόλεις, μὰ ἐγὼ
ἀγαλήνευτος πηγαίνω
καὶ γαλήνη νοσταλγῶ.
Μιὰ ταμπέλα βλέπω ὅμως,
μιά, στὰ μάτια μου καρφί·
ἕνας ὁ δικός μου δρόμος
καὶ δὲν ἔχει ἐπιστροφή.

21: ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ
Σ’ ἕνα νεκροταφεῖο
μὲ φέρνει ὁ δρόμος μου.
Ἐδῶ ἂς ξαποστάσω,
σκέφτομαι μόνος μου.
Νεκρώσιμα στεφάνια,
θά ‘στε μᾶλλον ἐσεῖς
ποὺ λέτε τοῦ ὁδοιπόρου
ἐδῶ θ’ ἀναπαυθεῖς.
Δωμάτιο δὲν ἔχει
ἄδειο τὸ σπίτι αὐτό ;
Κατάκοπος νὰ γείρω
κοντὰ στὸ θάνατο.
Ἄπονο πανδοχεῖο,
στὸ δρόμο μὲ πετᾶς ;
Πιστὸ ραβδί μου, πέρα,
πέρα, μὴ σταματᾶς.

22: ΘΑΡΡΟΣ
Μὲ φυσᾶ στὸ πρόσωπο
χιόνι καὶ τὸ διώχνω,
κάνω εὔθυμο σκοπὸ
τῆς καρδιᾶς τὸν πόνο.
Δὲν ἀκούω τὰ λόγια της,
ὅ,τι κι ἂν μοῦ λένε,
ἢ τὰ μοιρολόγια της –
οἱ ἀνόητοι κλαῖνε.
Πᾶμε, μ’ ὅποιους οὐρανούς,
στὴ χαρὰ καὶ στὴ ζωή !
Κι ἂν δὲν ἔχει ἡ γῆ θεούς,
ἐμεῖς εἴμαστε θεοί.

23: ΨΕΥΤΕΣ ΗΛΙΟΙ
Τρεῖς ἥλιοι ἦταν στὸν οὐρανό,
κι ἔμεινα ἐκεῖ νὰ τοὺς κοιτῶ,
κι ἔστεκαν τόσο ἀσάλευτοι
σὰν νὰ μὲ κοίταζαν κι αὐτοί.
Ὄχι, δὲν εἶστε οἱ ἥλιοι μου !
Στρέψτε τὸ βλέμμα σας ἀλλοῦ !
Τρεῖς εἶχα, καὶ σὰν τὸ κερὶ
σβῆσαν οἱ δυὸ καλύτεροι.
Ἂς πάει κι ὁ τρίτος νὰ χαθεῖ,
κι ἐγὼ στὸ σκότος τὸ βαθύ.

24: Ο ΟΡΓΑΝΟΠΑΙΧΤΗΣ
Στὸ χωριὸ ὅπως μπαίνεις,
μόνος στέκει ἐνῶ
χέρια ξυλιασμένα
παίζουν τ’ ὄργανο.
Μὲ γυμνὰ στὸν πάγο
πόδια, πίσω-μπρὸς
γέρνει, μὰ στὸ πιάτο
οὔτε ὀβολός.
Οὔτε τὸν κοιτάζουν
οὔτε τὸν ἀκοῦν,
τὰ σκυλιὰ γρυλίζουν
καὶ τὸν τριγυρνοῦν.
Κι ὅλα μένουν ὅπως
εἶναι ἀπὸ παλιά,
καὶ ἡ λύρα παίζει
λὲς αἰώνια.
Γέροντα, φτωχέ μου,
πάρε με ἀπὸ δῶ,
νὰ μοῦ παίζεις λύρα
καὶ νὰ τραγουδῶ.
מסע החורף
© Ada Brodsky

לילה טוב 1
זָר אֶל הָעִיר אָבוֹאָה,
וְזָר אֵצֵא מִשָּׁם.
אָבִיב זֵרֵי פְרָחִים לִי
בְּרֹחַב יָד תָּרַם.
הַבַּת אַהֲבָה לִי סָחָה,
הָאֵם – אַף נִשּׂוּאִים.
עַתָּה עָגוּם הַחֶלֶד,
דַּרְכִּי עוֹטָה שְׁלָגִים.
הֵן לֹא אֲנִי בָּחַרְתִּי
לָצֵאת בַּזְּמַן הַזֶּה,
בַּלַּיְלָה וּבַחֹשֶׁךְ
לִי אֶת דַּרְכִּי אַתְוֶה.
צֵל לְבָנָה בַּדֶּרֶךְ
לִי רֵעַ נֶאֱמָן,
עִקְבוֹת חַיָּה אָתוּרָה
עַל פְּנֵי מִישׁוֹר לָבָן.
עַד חוּצָה יַשְׁלִיכוּנִי,
מַה אֶשְׁתָּהֶה לַשָּׁוְא?
כֶּלֶב שׁוֹטֶה יִנְבַּח לוֹ
לִפְנֵי בֵּית אֲדוֹנָיו!
הֵן דֶּרֶךְ-אַהֲבָה הִיא
אֶת הַנְּדוּדִים אֱהֹב,
מִזֶּה אֶל זֶה לָנוּעַ.
בַּת-חֶמֶד, לַיְלָה טוֹב.
לֹא חֲלוֹמֵךְ אַפְרִיעַ,
תִּנְעַם לָךְ הַתְּנוּמָה.
אֶפְסַע אַט-אַט, הַדֶּלֶת
אֶסְגֹּרָה בִּדְמָמָה.
בְּעָבְרִי עַל פְּנֵי הַשַּׁעַר
“שְׁלוֹם-לֵיל” רָשַׁמְתִּי לָךְ,
לְמַעַן יִוָּדֵעַ:
הִנֵּה הָגִיתִי בָּךְ!

שבשבת הרוח 2
בַּשַּׁבְשֶׁבֶת-עַל-גַּג הָרוּחַ שׂוֹחֶקֶת
בְּרוּם בֵּיתָהּ שֶׁל בַּת הַחֵן,
וַאֲנִי דִמִּיתִי, כִּי שׁוֹרֶקֶת
הִיא בּוּז לוֹ, לְפָלִיט מִסְכֵּן.
לוּ בְּעוֹד מוֹעֵד שָׂם לֵב לַשֶּׁלֶט
הַמִּזְדַּקֵּר זָקוּף, בּוֹטֶה,
בַּת אֱמוּנִים, בְּרָב אִוֶּלֶת,
הֵן לֹא בִּקֵּשׁ בְּבַיִת זֶה.
בִּפְנִים הָרוּחַ מִתְלַהְלַהַת,
הַלְּבָבוֹת לָהּ מַטָּרָה.
מִי עַל סִבְלִי יִתֵּן הַדַּעַת?
הַבַּת כַּלָּה הִיא עֲשִׁירָה!

דמעות קפואות 3
טִפּוֹת קְפוּאוֹת נִגָּרוּ,
נָשְׁרוּ מֵעַל לֶחְיִי:
אֵיכָה זֶה מַר בָּכִיתִי,
וְלֹא אֶשְׁמַע בִּכְיִי?
הוֹ דִמְעוֹתַי, בְּנוֹת דֶּמַע,
הֲכֹה פּוֹשְׁרוֹת אַתֶּן,
עַד כִּי קְפָאתֶן לְקֶרַח
כְּטַל בְּקָרִים צוֹנֵן?
הֵן מִמְּקוֹר הַנֶּפֶשׁ
צֵאתְכֶן בְּלַהַט חֹם,
כְּמוֹ לְהָמֵס תֹּאמַרְנָה
חֹרֶף וּכְפוֹר עַד תֹּם!

קפאון 4
לַשָּׁוְא אָתוּר בַּשֶּׁלֶג
סִימָן לְכַף רַגְלָהּ,
מָקוֹם בִּנְאוֹת הַקַּיִץ
שׁוֹטַטְנוּ בְּגִילָה.
קִפְאוֹן שְׁלָגִים וָקֶרַח
בְּדִמְעוֹתַי אַמְסֶה,
עַד כִּי מֵרֹב הַלַּהַט
הָאָרֶץ תֵּרָאֶה.
הֵיכָן נִצָּה אֶמְצָא לִי
וְעֵשֶׂב רַעֲנָן?
הֵן הַפְּרָחִים נָבָלוּ,
הָאָחוּ חִוַּרְיָן.
הַאִם לְשֵׁם מַזְכֶּרֶת
לִי לֹא אֶקַּח דָּבָר?
עֵת מַכְאוֹבַי יִדֹּמּוּ,
מִמֶּנָּה מַה נּוֹתָר?
לִבִּי גָוַע לַמָּוֶת,
וּבוֹ צַלְמָהּ קָפוּא;
אִם לְהִמַּס יִזְכֶּה שׁוּב,
צַלְמָהּ יִמּוֹג אַף הוּא.

עץ התרזה 5
עַל יַד הַבְּאֵר בַּשַּׁעַר
שָׁם עֵץ תִּרְזָה נִצָּב;
בְּצֵל בַּדָּיו חָלַמְתִּי
שְׁלַל חֲלוֹמוֹת זָהָב.
מִלּוֹת חִבָּה בַּגֶּזַע
אֶחְרֹט לִי לְתֻמִּי;
בְּגִיל וּבְעַצֶּבֶת
אֶמְצָא שָׁם מְקוֹמִי.
נָדַדְתִּי גַם הַלַּיְלָה
עַל פְּנֵי אוֹתוֹ מָקוֹם,
בְּעוֹד סְבִיבִי הַחֹשֶׁךְ
עֵינַי אָז אֶעֱצֹם.
וַעֲנָפָיו רָחָשׁוּ,
כְּאִלּוּ קוֹל קָרָא:
“בֹּאָה-נָא, רֵעַ, בֹּאָה,
תִּמְצָא כָּאן מְנוּחָה!”
אֶל מוּל פָּנַי נָשָׁבוּ
רוּחוֹת צִנָּה וּכְפוֹר;
עָף כּוֹבָעִי בָּרוֹחַ,
וְלֹא אַבִּיט אָחוֹר.
עַתָּה לִנְדֹּד הִרְחַקְתִּי,
פָּנִיתִי כֹּה וָכֹה,
וְעוֹד קוֹלוֹ לוֹחֵשׁ לִי:
“תִּמְצָא מַרְגֹּעַ פֹּה.”

גאות מים 6
אֶל הַשֶּׁלֶג דֹּם נִגָּרוּ
מֵעֵינַי דְּמָעוֹת לָרֹב;
פְּתוֹתָיו קָרִים יִסְפֹּגוּ
בַּצָּמָא חֹם הַמַּכְאוֹב.
עֵת הָעֵשֶׂב מְצַמֵּחַ,
רוּחַ יְנַשֵּׁב עָנֹג,
מִתְבַּקֵּעַ קְרוּם הַקֶּרַח,
שֶׁלֶג רַךְ הוֹלֵךְ נָמוֹג.
שֶׁלֶג, כִּסּוּפַי יָדַעְתָּ,
אָן, אֱמֹר, אַתָּה נוֹהֶה?
אַחַר דִּמְעוֹתַי לְכָה-נָא,
אֶל הַפֶּלֶג הִקָּוֵה!
עִם מֵימָיו בָּעִיר עֲבֹרָה,
בִּרְחוֹבוֹת רַבֵּי שָׁאוֹן;
עֵת חֹם דִּמעוֹתַי תָּחוּשָׁה,
דַּע: כָּאן חֶמְדָּתִי תִשְׁכֹּן.

על פני הנהר 7
שֶׁכֹּה הָמָה בְּעֶלֶז,
נָהָר בָּהִיר, נִסְעָר,
אֵיכָה זֶה נִשְׁתַּתַּקְתָּ,
“שָׁלוֹם” לִי לֹא תֹאמַר.
בִּקְרוּם קָפוּא, קִשֵּׁחַ,
פָּנֶיךָ תְכַסֶּה,
עַל עֶרֶשׂ חוֹל שָׂרוּעַ
דּוֹמֵם וּמַחֲשֶׁה.
אֶבֶן חַדָּה אֶקַּח לִי,
אַחְרֹט בָּהּ וְאֶרְשֹׁם
אֶת שֵׁם הַנֶּאֱהֶבֶת,
עִמּוֹ שָׁעָה וְיוֹם.
הַיּוֹם שֶׁפְּגַשְׁתִּיהָ,
הַיּוֹם לִי הִתְנַכְּרָה;
טַבַּעַת מְקַשֶּׁרֶת
בֵּינָם, וְהִיא שְׁבוּרָה.
לִבִּי, בִּנְהַר הָאֵלֶם
הַאִם דְּמוּתְךָ תַכִּיר?
אִם תַּחַת כְּסוּת הַקֶּרַח
גַּם הוּא דָכְיוֹ מַסְתִּיר?

מבט לאחור 8
כַּפּוֹת רַגְלַי כָּאֵשׁ בּוֹעֶרֶת,
אַף אִם רָמְסוּ שְׁלָגִים וּכְפוֹר,
עַד יֵעָלְמוּ צְרִיחֵי הַקֶּרֶת,
הָשֵׁב כֹּחִי לֹא אֶעֱצֹר.
נֶחְפַּזְתִּי כֹּה לָצֵאת בַּשַּׁעַר,
עַד בְּכָל אֶבֶן אֶנָּגֵף;
שֶׁלֶג עָכוּר מִגַּג כָּל בַּיִת
הִשְׁלִיכוּ בִּי בְּנֵי הָעוֹרֵב.
לֹא כָּכָה אֶת פָּנַי הִקְבַּלְתְּ אָז,
אַתְּ הַקִּרְיָה הַבּוֹגְדָנִית!
מִכָּל חַלּוֹן מַבְהִיק בֵּרְכוּנִי
בְּשִׁיר זָמִיר עִם עֶפְרוֹנִית.
עֲצֵי תִרְזָה פְּרָחִים מָלֵאוּ,
פְּלָגִים הָמוּ בְּרַחַשׁ זַךְ,
עֵינֵי הַבַּת כְּאֵשׁ שַׁלְהֶבֶת –
הִנֵּה, בָּחוּר, דִּינְךָ נֶחְתָּךְ!
כַּאֲשֶׁר אֶת זֶה הַיּוֹם אֶזְכֹּרָה,
שׁוּב מַבָּטִי נִמְשָׁךְ לְשָׁם.
רַק פַּעַם עוֹד אָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ,
לִפְנֵי בֵּיתָהּ אֶעְמֹד דּוּמָם.

אור מתעה 9
אֶל סְבַךְ נְקִיקֵי הַסֶּלַע
מְשָׁכַנִי אוֹר מַתְעֶה,
אַךְ אֵינִי תוֹהֶה לָדַעַת,
אִם מוֹצָא לִי יִמָּצֵא.
מַטָּרָה בְּסוֹף כָּל דֶּרֶךְ,
נְגַשֵּׁשׁ בְּאֵין-יוֹדְעִים:
שִׂמְחוֹתֵינוּ, מַכְאוֹבֵינוּ
רַק מִשְׂחַק תַּעֲתוּעִים.
מִן הָהָר אֵרֵד בְּנַחַת
מַטָּה בְּאָפִיק חַרֵב;
כָּל הַנְּחָלִים – הַיַּמָּה,
אֱלֵי קֶבֶר – כָּל כְּאֵב.

מנות 10
רַק כִּי לָנוּחַ לִי אֶשְׁכַּב,
אָחוּשׁ עַד מָה יָגַעְתִּי;
עַד זוֹ הָעֵת הֵן בְּלִי לֵאוּת
בִּשְבִיל-לֹא-שְׁבִיל פָּסַעְתִּי.
לֹא הֲפוּגָה בִּקְשׁוּ רַגְלַי,
רוּחִי מִקֹּר קָשׁוּחַ;
שִׁכְמִי לֹא שַׁח תַּחַת הָעֹל,
גּוּפִי טָס עִם הָרוּחַ.
בְּבַיִת צַר שֶׁל פֶּחָמִי
אֶמְצָא פִּנָּה מוּאֶרֶת,
אַךְ אֲבָרַי לֹא יָדְעוּ דְמִי,
צָרְבוּ כְּאֵשׁ בּוֹעֶרֶת.
גַּם אָתְּ, נַפְשִׁי, הַגְבִּירִי עֹז
מוּל רוּחַ מִתְפָּרַעַת:
רַק עֵת דָּמְמָה דְקִירַת הַכְּאֵב
שׂוֹרֶפֶת וּפוֹצַעַת.

חלום אביב 11
חָלַמְתִּי עַל צִיץ וָפֶרַח,
עַל כָּל מַנְעֲמֵי יֶרַח זִיו,
חָלַמְתִּי עַל יֹרֶק הָאָחוּ,
עַל רִנַּת צִפֳּרִים בָּאָבִיב.
וְעֵת קָרָא הַגֶּבֶר,
הִנֵּה עֵינַי אֶפְקַח;
סְבִיבִי רַק קֹר וָחֹשֶׁךְ,
מֵעַל הַגַּג הָעוֹרֵב יְצַוַּח.
אַךְ בַּשִּׁמְשָׁה מִי הִטְבִּיעַ
עָלִים מְצַמְּחִים עַל בַּד?
לַחוֹלֵם חֲלוֹמוֹת צַחֲקוּ-נָא,
שֶׁבַּחֹרֶף פְּרָחִים לוֹ חָמַד!
חָלַמְתִּי עַל נֶפֶשׁ אוֹהֶבֶת,
עַל בַּת אֵין כָּמוֹהָ נָאוָה,
עַל פֶּה-לִנְשִׁיקוֹת, יָד לוֹטֶפֶת,
עַל אֹשֶׁר וְעַל חֶדְוָה.
וְעֵת קָרָא הַגֶּבֶר,
הִנֵּה לִבִּי אֶפְקַח;
עַתָּה בָּדָד אֵשֵׁבָה,
וְהַחֲלוֹם פָּרַח.
שׁוּב אֶת עֵינַי עָצַמְתִּי,
לִבִּי בְּחֹם עוֹד יִדְפֹּק.
מָתַי, עֲלֵי-קֶרַח, תּוֹרִיקוּ,
בִּזְרוֹעִי חֶמְדָּתִי אַחֲבֹק?

בדידות 12
כַּאֲשֶׁר עָנָן יָגֵעַ
נוֹסֵעַ בַּמָּרוֹם,
עֵת בֵּין עַנְפֵי אַשּׁוּחַ
אִוְשָׁה קַלָּה תֵהוֹם:
כָּךְ אֶשְׂתָּרֵךְ בַּדֶֶּרֶךְ
בְּרוּחַ שׁוֹמֵמָה,
אֶרְאֶה חַיִּים וָעֶלֶז,
וְלֹא אֶשְׁאַל עַל מָה.
הוֹ כִּי יוּפַר הַשֶּׁקֶט,
הוֹ כִּי הָאוֹר יִדְעַךְ!
בְּעוֹד סָאַן הַסַַּעַר,
לֹא הָיִיתִי אֻמְלָל כָּל כָּךְ!

קרן הדואר 13
מִן הַדֶּרֶךְ קוֹל קֶרֶן הַדֹּאַר עוֹלֶה.
מַה לּוֹ, כִּי כָּךְ יְזַנֵּק וְיִגְאֶה,
לִבִּי?
הַדֹּאַר לְךָ לֹא הֵבִיא כָּל מִכְתָּב,
וּמַה תְּפַרְפֵּר, תְּצַפֶּה הֵן לַשָּׁוְא,
לִבִּי!
אָכֵן, יָצָא מִן הָעִיר הַדֹּאַר וּבָא,
שָׁם בַּת חֶמֶד הָיְתָה לִי אֲהוּבָה,
לִבִּי!
הֲלֹא תִרְצֶה לְהָעִיף מַבָּט,
לִרְאוֹת מַה שְּׁלוֹמָהּ שֶׁל זוֹ הָאַחַת,
לִבִּי?

ראש השיבה 14
עַל פְּנֵי שְׂעַר רֹאשִׁי הַכְּפוֹר
נֹגַהּ לָבָן זָרָה;
דִּמִּיתִי כִּי כְּבָר סָב אֲנִי,
וָאֶמָּלֵא שִׂמְחָה.
אַךְ הִנֵּה כְּבָר נָמַס כֻּלּוֹ,
שׁוּב שְׂעָרִי שָׁחוֹר,
עַד כִּי אִירָא מֵעֲלוּמַי –
עוֹד דֶּרֶךְ רַב לַבּוֹר!
מִן הַשְּׁקִיעָה עַד בֹּקֶר אוֹר
רֹאשׁ לֹא אֶחָד יִזְקַן.
אִם כָּךְ, מַדּוּעַ זֶה שֶׁלִּי
טֶרֶם כֻּסָּה לָבָן?

העורב 15
אֶל דַּרְכִּי עוֹרֵב נִלְוֶה,
לִי לְחֶבְרָה אוֹרֵחַ,
וְכָל יוֹם סְבִיב לְרֹאשִׁי
עָף וּמְצַוֵּחַ.
עוֹף פִּלְאִי, עִמִּי תִשְׁהֶה
מִבֹּקֶר וְעַד עֶרֶב;
הֲתַמְתִּין, עַד גְּוִיָּתִי
תִּהְיֶה לְךָ לְטֶרֶף?
אָכֵן, לֹא עוֹד אַרְחִיק נְדֹד
בְּדֶרֶךְ הָעַצָּבֶת.
עוֹרֵב, הַרְאֵנִי אֱמוּנִים,
הַמִּתְקַיְּמִים עַד מָוֶת!

תקוה אחרונה 16
יֵשׁ אֲשֶׁר בִּירַק צַמֶֶּרֶת
לִי עָלֶה זָהֹב נִגְלֶה,
וַאֲנִי מוּל הַצַּמֶּרֶת
לֹא אַחַת אֶעְמֹד הוֹזֶה.
בּוֹ אַבִּיט, עֲלֵה שַׁלֶּכֶת,
הוּא תִקְוָה לִי וְעָתִיד;
חוּסִי עַל עֲלֵה שַׁלֶּכֶת,
רוּחַ, כִּי הוּא לִי יָחִיד!
עֵת עָלֶה יִצְנַח לָאָרֶץ,
הַתִּקְוָה תִצְנַח גַּם הִיא;
אִם אִתּוֹ אֶצְנַח לָאָרֶץ,
בְּכֵה עַל קֶבֶר תִּקְוָתִי.

בכפר 17
יִנְבָּחוּ כְּלָבִים, מְקַרְקֶשֶׁת שַׁרְשֶׁרֶת,
נָמִים בְּנֵי אָדָם בְּמִטּוֹת לְתִפְאֶרֶת,
זוֹכִים בַּחֲלוֹם לַאֲשֶׁר חֲסֵרִים הֵם,
עַל טוֹב וְעַל רָע כְּאֶחָד מִתְרַפְּקִים הֵם.
וְלַבֹּקֶר הַכֹּל נָמוֹג וְאֵינֶנּוּ.
אַךְ הֵם כְּבָר זָכוּ, וְלֹא יִתְלוֹנֵנוּ.
אֲשֶׁר לִפְלֵטָה נוֹתַר מִן הַקֶּסֶם
קוֹוִים הֵם לִמְצֹא מִתַּחַת הַכֶּסֶת.
כַּלְבֵי הַשְּׁמִירָה, נִבְחוּ וְגָרְשׁוּנִי,
בְּבוֹא עֵת שֵׁנָה, לָנוּם אַל תִּתְּנוּנִי!
מַה תּוֹעֶלֶת בֵּין הַנָּמִים לִי רָאִיתִי?
קִסְמֵי הַחֲלוֹם הֵן עַד תֹּם כְּבָר כִּלִּיתִי!

הבוקר הסוער 18
אֵיכָה קָרַע הַסַּעַר
סוּדַר שְׁחָקִים אָפֹר!
טְלָאֵי עָנָן יָנוּעוּ
בְּזַעַף וּמָגוֹר.
וּבֵינֵיהֶם בְּאֹדֶם
לַהַב שֶׁל אֵשׁ גּוֹאֶה;
זֶה בֹּקֶר שֶׁאָהַבְתִּי,
כָּךְ טוֹב לִי וְנָאֶה!
הֵן שַׁחַק זֶה קָרוּעַ
לִבִּי בּוֹ מְצֻיָּר:
כֻּלּוֹ רַק חֹרֶף, חֹרֶף,
אָפֵל, פִּרְאִי וָקָר!

תעתוע 19
רָץ לְפָנַי אוֹר מְפַתֶּה,
אֵלֵךְ אַחֲרָיו לַאֲשֶׁר יוֹרֶה,
אֵלֵךְ אַחֲרָיו וְלֹא אַחְשֹׁד,
מֵיטִיב הוּא עִם אַנְשֵׁי הַנְּדוֹד.
הוֹ, מִי כְּמוֹתִי אֻמְלָל וָדַךְ,
בְּעֹז אֶל הַמִּקְסָם נִמְשָׁךְ,
שֶׁמֵּעֶבְרוֹ שֶׁל לֵיל אֵימִים
יַרְאֶה מָעוֹן בָּהִיר, הַמִּים,
וּבוֹ נֶפֶשׁ טוֹבָה תִשְׁכֹּן.
רַק תַּעֲתוּעַ לִי יִסְכֹּן!

התמרור 20
מַה לִּי אֶתְנַזֵּר מִדֶּרֶךְ,
שָׁם יֵלְכוּ הָאֲחֵרִים,
לִי אָבֹר שְׁבִילִים בְּסֵתֶר,
מַעְלָה, בֵּין צוּקֵי הָרִים?
שׁוּם דָּבָר הֵן לֹא עוֹלַלְתִּי
מֵאָדָם לְהֵחָבֵא.
אֵיזוֹ תַאֲוָה נוֹאֶלֶת
לַיְשִׁימוֹן אוֹתִי מַגְלֶה?
הֵן אֶל הֶעָרִים יַצְבִּיעַ
עֲלֵי דֶרֶךְ כָּל תַּמְרוּר,
וָאֲנִי בְּלִי קֵץ פּוֹסֵעַ,
אֵין-שַׁלְוָה, שַׁלְוָה אָתוּר.
רַק תַּמְרוּר אֶחָד אֶרְאֶה לִי,
לְעֵינַי נִצָּב דּוּמָם;
זוֹ הַדֶּרֶךְ לִי נוֹעָדָה
אִישׁ עוֹד לֹא חָזַר מִשָּׁם.

הפונדק 21
אֶל בֵּית עוֹלָם נּקְלַעְתִּי, בַּדֶּרֶךְ כִּי אֵלְכָה;
לְהִכָּנֵס אָמַרְתִּי לִמְצֹא לִי מְנוּחָה.
זֵרִים שֶׁעֲלֵי קֶבֶר הֵם אוֹת לִי וְסִימָן,
כִּי אִישׁ נְדוֹד יָגֵעַ אֶל הַפּוּנְדָּק מֻזְמָן.
הַאִם בְּזֶה הַבַּיִת אֵין אַף קִיטוֹן פָּנוּי?
לֵאֶה אֲנִי עַד מָוֶת, פָּצוּעַ וְדָווּי.
פּוּנְדָּק אֵין-לֵב, אֵין-רֶגֶשׁ, הַאֶת פָּנַי תָּשִׁיב?
הָלְאָה, אִם כֵּן, רַק הָלְאָה, מַטֵּה-נְדוֹד חָבִיב!

עוז-רוח 22
שֶׁלֶג, עַל פָּנַי יִנְחַת,
מַטָּה אֲנַעֵרָה.
בְּקִרְבִּי לִבִּי יִלְאַט,
שִׁיר לִי אֲזַמֵּרָה.
לֹא אַקְשִׁיב לְסִפּוּרוֹ,
אֶת אָזְנַי אֶאְטֹמָה,
לֹא אֶשְׁעֶה לִמְרִי שִׂיחוֹ:
רַק כְּסִילִים יִלּוֹנוּ!
בִּתְרוּעָה אֶל הָעוֹלָם,
מוּל סוּפוֹת וָרֹעַ!
אִם אֵין אֵל בָּאָרֶץ קָם,
אָנוּ בְּנֵי אֱלֹהַּ!

שמשות המשנה 23
שָׁלוֹשׁ שְׁמָשׁוֹת בָּרָקִיעַ אֶצְפֶּה,
אֶלְטֹש בָּן עֵינַי וְלֹא אֶלְאֶה;
אַף הֵן עָמְדוּ בְּלִי נִיעַ שָׁם,
כְּאוֹמרְוֹת לִדְבֹּק בִּי לְעוֹלָם.
שְׁמָשׁוֹת, לֹא לִי אַתֶּן, לֹא לִי,
וּמַה לָּכֶן תַּבִּיטוּ בִּי?
שָׁלוֹשׁ שְׁמָשׁוֹת גַּם לִי בֶּעָבָר,
שְׁתֵּי הַטּוֹבוֹת שָׁקְעוּ זֶה כְּבָר.
לְוָאי אַחֲרֵיהֶן הַשְּׁלִישִׁית תִּגָּרֵר.
אוּלַי בַּחֹשֶׁךְ יִיטַב לִי יוֹתֵר!

איש תיבת הנגינה 24
שָׁם אַחֲרֵי הַכְּפָר עוֹמֵד לוֹ אִישׁ תֵּבָה,
בְּאֶצְבָּעוֹת קְפוּאוֹת מְסוֹבֵב כָּאֲשֶׁר יֵדַע.
יָחֵף עַל פְּנֵי הַקֶּרַח נָד הוּא כֹּה וָכֹה,
וְרֵיקָה תָמִיד נִשְׁאֶרֶת צַלַּחְתּוֹ.
אֵין שׁוֹמֵעַ לוֹ וְאֵין מַבִּיט אֵלָיו,
הַכְּלָבִים יִנְהָמוּ סְבִיב הָאִישׁ הַסָּב.
הוּא נוֹתֵן לַכֹּל לַהְלֹךְ כַּאֲשֶׁר יִרְצֶה,
מְסוֹבֵב, וּכְלִי הַנֶּגֶן רֶגַע לֹא יַחְשֶׁה.
הוֹ זָקֵן תָּמוּהַּ, הַאֵלֵךְ אִתְּךָ?
הַלְקוֹל שִׁירַי תְּשׁוֹרֵר בְּתֵבָתְךָ?
Turas Geimhridh
© Gabriel Rosenstock
Please note: the Irish translation is a work in progress

1: Codladh sámh
Do thánasa im’ stráinséir
Mar sin arís imeod.
Bealtaine bhí cineálta
Is fial lena cuid flós.
Faoin ngrá a labhair an aoileann
Faoin bpósadh bean an tí –
Anois tá an domhan ‘na gheimhreadh
Is sneachta romham sa tslí.
Cathain an bóthar ‘bhualadh
Sin rud nach eol dom fós,
Mo bhealach féin a dhéanamh,
An dorchadas romham.
Tá scáil ón ré in airde
Mar thaistealaí le m’ais
Is ar na móinteáin bhána
Cuardód an rian i gclais.
Cén fáth a bhfanfainn tamall
Go ruaigfí mé le fán’?
Madraí strae ag tafann
Ag tafann ar an mbán.
Geal leis an ngrá an fhánaíocht
Dia a leag síos an t-acht –
Ó pháirtí ‘dtí a pháirtí –
A stóirín, ‘Gute Nacht’!
Do bhrionglóid ní chorródsa
Ní chorródsa do shuan,
I gciúnas a imeodsa
Mar bháidín beag sa chuan.
Is fágfad focal scríofa
Im dhiaidhse: ‘Codladh sámh!’
Mar tá mo chroíse sníofa
Id chroíse, a stór, go brách.

2: An Eite Ghaoithe
Leoithne ag spraoi leis an eite ghaoithe
Atá ar thigh mo mhíle grá.
Tuigeadh domsa is mé ar mire
Gur ruaig an fheadaíl mé ar fán.
Cén fáth nach bhfaca sé níos luaithe
An comhartha sin thuas ar an díon,
Is thuigfeadh sé go mbeadh ’na iontas
bean dílis ’fháil faoi dhíon an tí.
Leoithne ag spraoi istigh leis na croíthe
Mar ’dheineann thuas, ach ní ró-dhian.
Cuma leosan faoi mo phianta.
Is brídeach shaibhir í a níon.

3: Deora reoite
Na deora reoite ag titim
’na sruth mo leiceann síos:
Cad seo cad seo ní thuigim
i ngan fhios dom do chaoin?
A dheora liom, a dheora,
nach sibh atá patuar,
Is féach go bhfuil sibh reoite
mar phéarlaí beaga drúcht’!
Is d’eascair sibh as foinse
chomh loiscneach sin im lár
Ba dhóigh le héinne cinnte
go leáfaí an domhan bán!

4: Eanglach
Cuardaím gan rath sa tsneachta
Ar lorg rian a bróg
Áit a mbímís ag fánaíocht
Mé féin agus mo stór.
Is mian liom é a phógadh –
An talamh sioctha glé.
É ’phógadh le mo dheora
Go dtí gur léir an chré.
Cá bhfaighidh mé na blátha
Cá bhfaighinn an féar glas?
Ná blátha tá siad dreoite
Níl fágtha ach an gas.
Nach mbeidh aon chuimhne uirthi
Nach mbeidh sí ann níos mó?
Nuair bheidh mo phianta ’mithe
Cá bhfeicfidh mé a cló?
Is reoite ’tá mo chroíse
A híomhá san ’na lár;
Má thagann lá a leáite
An leáfaidh a híomhá?

5: An crann teile
Cois tobair ag an ngeata
Tá teile ’na sheasamh ann;
Is iomaí brionglóid álainn
Dó bhí agam faoin gcrann.
Sa choirt ann ghreanas briathra
Ba bhalsam le mo chroí;
Is bhí mo thriallsa riamh air
Dé ló is fiú istoíche.
Is seo anocht arís mé
Is mé ag siúl thar bráid,
Is cé go bhfuil sé smúitiúil
Mo shúile dúnta táid.
Is bhí na géag’ ag siosarnach
Is chugam do ghlaoigh anall:
Gabh ’leith, gabh ’leith, a chomrádaí
Beidh scíth agat ar ball!
Is shéid na gaotha feannta
Is shéid is shéid gan trua,
Is d’eitil uaim mo hata
Do leanas orm ó thuaidh.
I bhfad i gcéin atáimse
Ón dtobar is ón gcrann
Ach cloisim fós an sios’mar:
Bheadh suaimhneas agat ann!

6: Rabharta
Thit sa sneachta ar an talamh
Deora móra de mo shúil’;
Ólann na calóga fuara
Blogam de mo chrá is buairt.
Nuair a bheidh an féar ag péacadh
Nuair a bheidh an lá go breá
Is an t-oighear ar fad á réabadh
Is an sneachta bog á leá.
’Shneachta is eol duit mo chuid eolchair’
Cén áit go díreach ’tá do thriall?
Bí sa tóir ar mo chuid deor
Beidh an sruth agat gan mhoill.
Tabharfaidh sé ar camchuairt thú
Gach aon phrochóg, gach aon tsráid:
Nuair a bheidh mo dheor’ ag luisniú
Sin an áit a bhfuil mo ghrá.

7: Ar an sruthán
Is tú bhí ’rith faoi lánluas
A shrutháin fhiáin ghlé
Nach ciúin anois atá tú
Gan beannacht ó do bhéal.
Tá crústa daingean dúr ort
In áit an tsíoda mhín,
Nach fuar atá an luí ort
Sa ghaineamh, is nach righin.
Is ar do chraiceann greanaim
Le cloch go cruinn ’s go mall
Sea breacaim síos a hainm
An dáta is an ball
An lá ar casadh orm í
An lá a chuas ar fán.
Is féach tá fainne briste
Mar fhráma ar ’n iomlán.
An léir, an léir a chroí liom
Ón sruth do chomh-íomhá?
An féidir gur faoin dromchla
An chaise chéanna tá?

8: To follow

9: Tine ghealáin
’Stigh i mbéal an duibheagáin
Chuir an solas mé ar strae;
Má tá éalú dom i ndán
Nílim buartha ina thaobh.
Táimse cleachtach ar an bhfánaíocht,
Tá sprioc amháin ag gach cosán:
Cúrsaí bróin is cúrsaí áthais
Níl i gceist ach tin’ ghealáin!
Sruthán sléibhe i ndísc ‘tá faram,
Táimse ag siúl liom fan a bhruaigh,
Téann gach sruthán chun na mara
Gabhann gach buairt isteach san uaigh.

10: To follow

11: To follow

12: To follow

13: To follow

14: To follow

15: An préachán
Bhí an préachán seo le m’ais
Lean sé mé ón mbaile,
Tá sé fós im theannt’ ambaist!
Féach air thuas in airde.
Préachán, tá tú ait mar éan,
’Bhfuil tú chun mé ’fhágaint?
Beadsa, i mo chreach mo léan,
Béile agat amárach?
Sea, is léir dom deireadh ’n róid
Deireadh leis an tseilg,
Meas tú fós an bhfeicfinn romham
Dílseacht dtí an reilig!

16: To follow

17: To follow

18: Maidin na Stoirme
Féach mar tá c’laith na spéire
Stróicthe ag an ngaoth!
Is stróicthe atá na néalta
Ag strus is callshaoth.
Is dearg iad gach lasair
A léimeann lán de bhrí.
An bhfeacaís riamh aon mhaidin
Chomh fiáin léi riamh!
Ag breathnú ar na spéartha
Atá an croí im’ chliabh –
Is péinteálann sé pictiúr
Den gheimhreadh fuar is fiáin!

19: To follow

20: To follow

21: Istigh i lár na reil’ge
Istigh i lár na reil’ge
a bhíos tar éis mo shiúil;
Anseo a bheidh mo lóistín,
ar mé liom féin go ciúin.
Is sibhse, a bhláthfhleasca,
a chuireann fáilte romham,
Treoraígí chun mo shuain mé,
is cortha atáim mo leo.
Ach cogar i leith chugamsa,
níl seomra le spáráil?
Ag titim as mo sheasamh
is créachtach creachta atáim.
A fhir an tí gan tróca’re,
ní mór dom dul ar fán?
Ar aghaidh mar sin, ar aghaidh liom,
mo bhata i mo lámh!

22: To follow

23: To follow

24: Orgánaí Sráide
Siúd lastall den bhaile
An t-orgánaí sráid’
‘Seinm ar a dhícheall
A mhéara reoite táid.
Cosnocht ar an oighear
‘Luascadh soir is siar
Agus tá a bhabhla
Folamh agus fuar
Níl aon neach ag éisteacht
Tá an domhan mór dall
Ar na gadhair ag tafann
Timpeall ar an mball.
Ligeann sé dó tarlú,
Pé rud a tharlóidh:
Casadh ‘thabhairt don orgán
Nach mbeidh ciúin go deo.
Seanóir liom na n-iontas
Raghaidh mé leat ar fán
Ach an mbeidh mo dhánta
Ag an orgán?
Il viaggio d’inverno
© Amelia Maria Imbarrato

1: Buona notte
Straniero sono arrivato,
straniero me ne vado.
Maggio mi aveva accolto bene,
con mazzi di fiori,
la fanciulla parlava d’amore,
la madre già di nozze, –
ora il mondo è così cupo,
la via sepolta dalla neve.
Io non posso scegliere
il tempo per il mio viaggio,
devo io stesso trovarmi la strada
in questa oscurità.
Si allunga un’ombra di luna
e mi accompagna,
e suille distese bianche
cerco l’orma degli animali selvatici.
Che cosa aspetto ancora,
che mi si cacci via?
Abbaiano i cani impazziti
davanti alle vostre case;
l’amore ama andare in giro
– Dio lo ha fatto così –
dall’uno all’altro,
amore mio, buona notte!
Non voglio disturbare i tuoi sogni,
sarebbe un peccato per il tuo riposo,
non sentirai il mio passo,
piano piano chiuderò la porta!
E scrivo, andandomene via,
sulla porta per te:
buona notte, così vedi
che ho pensato a te.

2: La banderuola
Il vento gioca con la banderuola
sulla casa del mio bell’amore.
E io ho pensato nella mia follia:
è lei che soffiando caccia via il povero ramingo.
Lui avrebbe dovuto notarlo,
lo stemma esposto sulla casa,
così come non avrebbe mai dovuto cercare
in quella casa una fedele figura di donna.
Il vento gioca dentro col cuore,
come sul tetto, solo non così forte.
Che volete sapere del mio dolore?
Vostra figlia è una sposa ricca!

3: Lacrime di ghiaccio
Lacrime di ghiaccio cadono
giù sulle mie guance:
come è successo,
che io pianto?
Ah, lacrime, lacrime mie,
e siete così tiepide
che diventate ghiaccio
come la fresca rugiada del mattino?
Eppure sgorgate dalla fonte del petto
così calde, così ardenti,
come se voleste sciogliere
il ghiaccio di tutto l’inverno!

4: Congelamento
Io cerco invano nella neve
la traccia del suo passo,
dove lei, al mio braccio,
passava per i prati verdi.
Io voglio baciare il suolo,
perforare ghiaccio e neve
con le mie ardenti lacrime,
fino a vedere la terra!
Dove trovo un fiore,
dove trovo erba verde?
I fiori sono morti,
il prato è così pallido.
Non devo portarmi
nessun ricordo da qui?
Quando il mio dolore si sarà calmato,
chi mi parlerà di lei?
Il mio cuore è come morto,
fredda porta l’immagine di lei;
se mi si strugge il cuore,
scompare anche l’immagine!

5: Il Tiglio
Alla fontana, davanti al portone,
sta un tiglio;
ho sognato alla sua ombra
tanti dolcissimi sogni.
Ho inciso nella sua corteccia
tante parole d’amore;
nella gioia e nel dolore
mi attirava sempre a sé.
Sono passato là davanti, oggi,
nella notte oscura,
e pure nel buio
ho chiuso gli occhi.
E i suoi rami mormoravano,
come per dirmi:
vieni qui da me, amico,
qui troveresti la tua pace!
I venti gelidi
mi soffiavano in viso,
mi volò via il cappello;
non mi voltai.
Ora sono lontano qualche ora
di viaggio da quel luogo,
e sempre lo sento mormorare:
là troveresti pace!

6: Flutto d’acqua
Qualche lacrima dai miei occhi
è caduta nella neve;
i suoi freddi fiocchi bevono
assetati l’ardente dolore.
Quando l’erba spunterà
al soffio di un vento tiepido,
il ghiaccio si farà a pezzi
e la morbida neve si scioglierà.
Neve, tu sai come mi struggo,
di’, dove va il tuo cammino?
Segui le mie lacrime,
ti prenderà presto il ruscello.
Con lui attraverserai la città,
di qua e di là per le liete strade;
ma quando sentirai le mie lacrime bruciare,
là è la casa della mia amata.

7: Sul fiume
Tu, che scorrevi così lieto,
tu chiaro, selvaggio fiume,
come sei diventato silenzioso,
non mi dai neanche l’addio.
Con una dura scorza ghiacciata
ti sei ricoperto,
giaci freddo e immobile
disteso nel greto.
Nella tua superficie incido
con un sasso appuntito
il nome della mia amata,
ed anche l’ora e il giorno:
il giorno del primo saluto,
il giorno in cui me ne andai;
intorno al nome e ai numeri
gira un anello spezzato.
Cuore mio, in questo ruscello
riconosci ora la tua immagine?
Se sotto la sua scorza
la corrente si gonfia e trascina?

8: Sguardo indietro
Mi brucia sotto i piedi,
cammino già su ghiaccio e neve,
non voglio riprendere fiato,
fin che non veda più le torri.
Ho sbattuto su ogni sasso,
affrettandomi fuori dalla città;
le cornacchie gettavano sporcizia e grandine
sul mio cappello da ogni casa.
Come diversamente mi hai accolto,
tu città dell’incostanza!
Ale tue ridenti finestre cantavano
a gara l’allodola e l’usignolo.
I tigli rotondi fiorivano,
le liete fontane scorrevano limpide,
e ahimè due occhi di fanciulla ardevano.
E’ finita per te, amico!
Se mi viene in mente il giorno,
voglio ancora una volta guardare indietro,
voglio di nuovo tornare indietro incerto
e stare in silenzio davanti ala sua porta.

9: Fuoco fatuo
Verso il fondo più profondo dei campi
mi attirava un fuoco fatuo:
come trovare una via d’uscita,
mi è venuto in mente facilmente.
Abituato ad andare ramingo,
ogni strada mi porta alla meta:
le nostre gioie, i nostri dolori,
tutto gioco di un fuoco fatuo!
Attraverso i greti dei torrenti di montagna
mi volgo tranquillo verso valle,
ogni fiume finisce nel mare,
ogni dolore nella sua tomba.

10: Sosta
Ora mi accorgo di quanto sono stanco,
ora che mi metto a riposare;
andare in giro mi ha sostenuto
su strade impervie.
I piedi non cercano riposo,
c’è troppo freddo per stare fermi;
la schiena non sente fatica,
la tempesta mi ha spinto avanti.
Nella casa di un carbonaio
ho trovato riparo;
ma le mie membra non hanno riposo:
così bruciano le loro ferite.
Anche tu, cuore mio, in battaglia e tempesta
così selvaggio e ardito,
senti solo nella quiete il tuo tormento
che si sveglia con morsi di fuoco!

11: Sogno di primavera
Ho sognato fiori variopinti,
come fioriscono a maggio,
ho sognato prati verdi
e liete grida d’uccelli.
E quando cantarono i galli,
i miei occhi si svegliarono;
era freddo e buio,
gridavano sul tetto le cornacchie.
Ma ai vetri della finestra,
chi ha dipinto qua le foglie?
Voi ridete del sognatore
che ha visto i fiori in inverno?
Ho sognato l’amore corrisposto
di una bella fanciulla,
carezze e baci,
voluttà e gioia.
E quando cantarono i galli,
il mio cuore si svegliò;
ora sono qui solo
e penso ancora al sogno.
Chiudo di nuovo gli occhi,
caldo batte ancora il cuore.
Quando spunterete verdi foglie alla finestra?
Quando stringerò fra le braccia il mio amore?

12: Solitudine
Come una nube di tempesta
va per l’aria serena,
quando sulla cima degli abeti
soffia un’auretta lieve:
così vado per la mia strada,
avanti, con passo pesante,
attraverso la vita chiara e lieta,
io solo, che nessuno saluta.
Ah, quest’aria così ferma!
Ah, questo mondo così luminoso!
Quando tuonavano le tempeste,
non ero così desolato.

13: La posta
Dalla strada sento il corno di un postiglione.
Che c’è da agitarsi tanto,
cuore mio?
La posta non porta nessuna lettera per te.
Perché balzi così strano,
cuore mio?
Ma sì, la posta viene dalla città,
dove io avevo una persona cara,
cuore mio!
Vuoi ancora una volta dare uno sguardo
e domandare come va là,
cuore mio?

14: La testa bianca
La brina di una luce bianca
ha sparso il mio capo;
ed io credetti di essere già vecchio,
e me ne rallegrai.
Ma quando è venuta via,
ho di nuovo i capelli scuri,
e la mia gioventù mi tormenta –
quanto lontana ancora dalla bara!
Dal tramonto all’aurora
molte teste si sono fatte bianche.
Chi lo crede? La mia no,
in tutto questo viaggio!

15: La cornacchia
Una cornacchia era venuta
con me via dalla città,
fino ad oggi sempre ancora
è volata sulla mia testa.
Cornacchia, strano animale,
non mi vuoi lasciare?
Vuoi dire forse che presto
ti ciberai del mio cadavere?
Ora, non andrò più lontano
col mio bastone da viandante.
Cornacchia, lasciami infine vedere
la fedeltà fino alla tomba!

16: Ultima speranza
Qui e là sugli alberi
si vede ancora qualche foglia colorata,
e io sto davanti agli alberi,
assorto nei miei pensieri.
Guardo proprio ad una foglia,
affido a lei la mia speranza;
gioca il vento con la mia foglia,
tremo, quanto posso tremare.
Ah, cade la foglia a terra,
cade con lei la mia speranza;
cado io stesso con lei a terra,
piango sulla tomba della mia speranza.

17: Nel paese
Abbaiano i cani, fanno rumore le catene;
dormono le persone nei loro letti,
sognano forse ciò che non hanno,
fanno esperineza del bene e del male;
e domani mattina è tutto scomparso.
Ed ora, hanno avuto la loro parte
e sperano, ciò che ancora gli resta,
di trovarlo sotto il cuscino.
Abbaite contro di me, cani da guardia,
non lasciatemi in pace nell’ora del riposo!
Io ho finito coi sogni.
Che cosa voglio tra quelli che sognano?

18: La mattina tempestosa
Come la tempesta ha strappato
la veste grigia del cielo!
Brandelli di nuvole pendono
qua e là nella stanca lotta.
E rosse lingue di fuoco
balenano in mezzo,
questa è una mattina
adatta al mio sentire!
Il mio cuore vede nel cielo
dipinto il suo ritratto –
non è altro che l’inverno,
l’inverno freddo e feroce!

19:Illusione
Una luce danza amica davanti a me,
la seguo di qua e di là;
la seguo volentieri e la guardo,
come attira il viandante.
Ah! chi è desolato come me,
si affida volentieri al variopinto inganno,
che dietro il ghiaccio, la notte e lo squallore
gli mostra una casa lieta e calda,
ed un’anima cara là dentro. –
Solo illusione è tutto quello che mi resta!

20: Il segnale stradale
Perché evito le strade
dove vanno gli altri viandanti,
e mi cerco sentieri solitari
per le alte rocce innevate?
Non ho fatto nulla
per cui debba evitare la gente, –
quale insano desiderio
mi trascina nei deserti?
Segnali stanno per le strade,
indicano le città,
ed io vado senza misura,
senza pace, e cerco pace.
Un segnale vedo stare
immobile davanti al mio sguardo:
una strada devo andare,
da cui nessuno è tornato indietro.

21: La locanda
Ad un cimitero mi
ha portato il mio cammino;
proprio qui voglio fermarmi,
ho pensato fra di me.
Voi verdi ghirlande
potreste essere il segno
che invita lo stanco viandante
nella gelida locanda.
In questa casa, sono occupate
tutte le stanze?
Sono stanco, cado a terra,
ferito a morte.
Tu, oste senza pietà,
mi cacci via?
E dunque avanti, avanti ancora,
mio fedele bastone!

22: Coraggio
Mi vola la neve sul viso,
la scuoto via.
Se il cuore mi parla nel petto,
canto chiaro e allegro.
Non ascolto ciò che mi dice,
non ho orecchie;
non voglio sentire i suoi lamenti,
lamentarsi è da stolti.
Lieto nel mondo, sempre avanti,
contro vento e tempesta!
Se non c’è nessun dio in terra,
siamo noi stessi dèi!

23: . Gli altri astri
Tre astri come il sole vedo in cielo,
li ho visti a lungo, fermi;
e stavano così fissi,
come se non volessero staccarsi da me.
Ah, nessuno di voi è il mio sole!
Guardate in viso qualcun altro!
Sì, da poco ne avevo ancora tre;
ora sono tramontati i due migliori.
Se ne vada anche il terzo!
Al buio starò meglio.

24: L’uomo dell’organino
Dall’altra parte del paese
sta un uomo con l’organino
e con le dita rattrappite
suona come può.
Scalzo sul ghiaccio
va di qua e di là
e il suo piattino
resta sempre vuoto.
Nessuno lo sente,
nessuno lo vede,
e i cani abbaiano
contro il vecchio.
E lui lascia andare
tutto come va,
suona e il suo organino
non sta mai zitto.
Strano vecchio,
posso venire con te?
Vuoi girare il tuo organino
per le mie canzoni?
冬の旅
© 高橋悠治 [Yūji Takahashi]

1: おやすみ
よそ者で来て
よそ者のままにゆく
五月のもてなしは
たくさんの花束
娘が愛を語り
母が結婚まで―
いま世界は暗い
道は雪に埋もれて
旅立ちの
時は選べない
自分の道をさがそう
この暗闇で
月影を
みちづれに
白い野に
けもの道をたどる
なにを待つのか
追われる前に
捨て犬なら吠える
家の前で
愛がさまよう
それが決まりさ
ここからよそへ
やさしいひとよ おやすみなさい
夢をさまたげ
憩い乱さぬように
足音たてず
そっと そっと戸を閉めて
行く前に書く
門に おやすみと
わかるだろうか
この思い

2: 風見の旗
風があそぶ風見の旗
あのひとの家の上
思えば 旗も
あわれな旅人に口笛吹いた
気がつけばよかった
家につけた立札が
見ようとさせない
ほんとうの姿
風は心にも吹く
屋根のようには音はたてずに
この苦しみが何になる
子どもは金持ちの花嫁さ!

3: 凍った涙
凍った雫が落ちる
頬を伝って
気づかなかった
泣いていたのを
涙 涙
まだなまぬるい
凍ればかたく
冷えた朝露
流れのもとの
胸は熱く燃え
溶かそうとする
冬の氷すべてを

4: 凍りつく
雪のなか むなしくさがす
あのひとの足跡
手に手を取って
緑の野を歩いたときの
大地にくちづけし
氷と雪を溶かしてみたい
熱い涙で
土が見えるまで
花ひとつない
緑の草も
花は枯れて
芝草はしおれた
思い出はもう
ここにないのか
苦しみがとまると
残るのは何
心は死んだのか
凍ったイメージを入れたまま
心が溶けたら
面影も流れてしまう

5: ボダイジュ
門の前に泉
ボダイジュがある
木陰で時を忘れた
数知れぬあまい夢
樹に刻んだ
いくつもの愛のことば
悦びも哀しみも
そこへと向かう
今日も旅で
夜更けに通り
闇のなかでも
眼を閉じた
枝はざわめき
呼んでいる
帰っておいでよ
ここでお休み
風は冷たく
顔に吹きつけ
帽子も飛んだが
振り向きはしない
時がたち
遠く離れて
ざわめきがまだ聞こえる
お休みあそこで!

6: 水があふれ
涙が眼から
雪にしたたり
冷たい雪が飲み込む
熱い悲しみ
草が芽を出し
温かい風が吹くと
氷が割れて土になり
雪がゆるんで溶ける
雪よ わかるかこの思い
流れのさきに何がある
涙の跡を伝っていけば
小川が受け入れてくれるだろう
街をすぎ
元気な通りをぬけて
涙が燃えるのを感じたら
そこがあのひとの家

7: 流れの上
たのしくさざめいた
明るく気ままな流れ
今はこんなにしずかなのか
別れも言わないで
かたく凍った皮に
包まれ
冷たくうごかない
砂のなかに横たわって
その表に刻もう
尖った石で
あのひとの名
日付と時間
はじめて会った日と
別れた日
名前と数を囲む
こわれた指輪
心よ この小川に
映る影がわかるか
皮の下で膨れ上がって
破れるくらい

8: 振り返る
足裏が焼ける
雪と氷を踏んで
息もつけない
塔が見えるうちは
石につまづきながら
急いで町を出た
カラスが雪玉や氷を落とす
通りの家から帽子の上に
もてなされたとき
移り気な街の
きらめく窓辺にきそった
ヒバリやナイチンゲールのうた
ボダイジュが茂り 花咲き
澄んだ小川が明るくさざめき
ああ あのひとの両眼が輝き
誘い込まれてしまったよ
その日を思えば
もう一度振り返り
よろめきもどって
あの家の前に立ちたい

9: 鬼火
深い谷底へ
鬼火が誘う
出られるだろうか
それはその時さ
迷うのになれた
道には行先がある
よろこびもかなしみも
ただ鬼火のたわむれだ
涸れた溝を伝って
ゆっくり降りよう―
流れにはやがて海が待つ
苦しみには墓がある

10: 休み
やっと気づいた 疲れきって
休んで横になったとき
旅のあいだは元気だった
険しい道も
足は休もうとせず
立っていると寒すぎて
背負った重荷も気にならず
嵐に先へと駆り立てられた
炭焼きのせまい小屋に
宿を取った
手足は休まらず
傷が燃える
心よ たたかいやあらしに
はげしくたちむかったのに
しずかになれば感じる
熱い棘のうごめきを

11: 春の夢
夢に見たのは花が
咲き乱れる五月
緑のまきばに
鳥がさえずる
おんどりが鳴き
眼をさますと
寒くて暗い
カラスが屋根でさわいでいる
窓ガラスに
葉を描いたのはだれ
笑っている 夢見るものの
冬の花を
くりかえし見た愛の夢
美しい娘
寄り添い くちづけし
よろこびとあこがれを
おんどりが鳴き
心がめざめ
ここにひとり
夢を思い返すと
また眼を閉じて
胸が熱くときめく
いつ窓の葉が緑になるのか
あの人を腕に抱くのはいつのこと

12: ひとりきり
暗い雲ひとつ
晴れた空を横切り
樅の梢を
ものうい風がゆらす
道をすすむ
足は重く
明るくたのしい暮しのなか
ひとり ことばもかわさず
ああ 風はおだやか
ああ 晴れ渡っている
それなのに あらしのときは
こんなにわびしくなかった

13: 郵便
通りから郵便ラッパが響く
なんで おどるのか
この心
たよりなどない
それでもふしぎと
心おどるのか
そうだ 郵便はあの町からくる
あのひとのいるところ
心よ
ひと目見たいか
様子をききたいのか
心よ

14: 白髪頭
霜が白い光を
髪に散らした
老人になったかと
よろこんだのに
たちまち消えると
また黒い髪
この若さがこわい―
棺桶まで 道はまだ遠い
夕焼けから夜明けまで
頭がいくつかしろくなる
そうでないとはどうしたことか
この旅路では!

15: カラス
カラスが一羽
町からついてきた
今日までずっと
頭上を飛びまわる
カラス 妖しい生きものよ
離れないつもりか
いずれ餌食にしたいのか
このからだをついばんで
さあ この先は長くない
旅人の杖にすがるとも
カラスよ 隠さず言ってくれ
墓場まで付添う気なら

16: 最後の望み
あちこちの木々に
色づく葉が見える
木々の前で
何度も思いに沈む
一枚の葉を見て
望みをかける
風が葉とあそぶと
震えが止まらない
ああ 葉が地に落ちたら
望みも落ちる
地に身を投げて
望みの墓に涙流そう

17: 村で
吠えるイヌ 鎖を鳴らす
みんな寝床で眠っている
ないものを夢みては
よくも悪くも味わって
朝にすべてが流れ去る
それなりに楽しんだのに
まだ残りが
枕の上で見つかるとでも
吠えて追いやれ 目ざといイヌよ
眠る時間も 休ませるな!
夢は見飽きた
いつまでも寝ていられない

18: 嵐の朝
嵐があんなに引き裂いた
天の灰色の衣
雲がはためきちぎれ
支えきれずに散る
赤い炎が
あいだを切り裂く
これこそいまの
気分によくあう朝だ
心に映る空には
自分の姿
冬そのもの
寒く荒れる冬

19: 幻
あたたかい光が目の前で踊って
あちらこちらと連れまわす
知りながらもついていく
旅人をまどわすだけなのに
こんなにみじめだと
みせかけの罠にもかかるのか
氷と夜と不安の向こうに
明るく温かい家が見える
そのなかに愛しいひとが―
やはりただの幻さ

20: 道しるべ
なぜ道を避けて
だれも通らない
裏道をえらんで
雪山を越えるのか
なにをしたのか
人目を恥じて
おろかな思いで
荒れ野に急ぐ
道しるべが
町を指していても
ひたすらさまよう
休まず 安らぎもとめて
道しるべひとつ
眼の前でうごかない
これから行くのは
だれも帰ってこない道

21: 宿屋
墓場に通じる
道をたどり
ここに宿りたいと
ひそかに思った
緑の花輪
それが表札
疲れた旅人を招く
冷たい宿屋
この家には
空き部屋がないのか
疲れて倒れそう
傷が重くて死にそうだ
おお 心ない居酒屋
追い出すのか
それなら先へ ただ先へ
杖を頼りに

22: 勇気
雪が顔に飛ぶ
払い落とそう
心が胸の内でつぶやく
明るく元気に歌おう
言っても聞こえない
耳はかさない
泣き言がなんだ
おろか者じゃあるまいし
たのしく世界に向かおう
風と雨に負けず
神がいないなら
われらが神だ

23: 日の暈
空に日が三つ
みつめていても
うごかずにいる
離れたくないのか
ああ こちらじゃない
ほかの顔を照らせ!
あ 三つあったが
ましな二つが消えた
さあ 三つ目も消えていけ
闇のほうがよほどよい

24: ハーディ・ガーディ弾き
村の向こうに立つ
ハーディ・ガーディ弾き
凍えた指が
やっと回すハンドル
はだしで氷を踏んで
よろめきまわり
小さな皿は
空のまま
だれも聞かない
だれも見ない
イヌがうなって
老人をかこむ
それにかまわず
なるようになれと
回すハーディ・ガーディは
止まらない
怪しい老人
いっしょに行こうか
この歌につれて
ハーディ・ガーディを回しながら?
겨울나그네
© 곽명규 [Myung-Kew Kwack]

1: 안녕히!
나 홀로 왔던 이 길
또 홀로 떠나네.
꿈처럼 지낸 오월
꽃 만발했던 때
그녀와 다짐했네
사랑의 앞날을.
이젠 캄캄한 세상
눈에 덮인 길뿐.
떠나는 시간마저
택할 수 없다네.
더듬어 가야 하네
이 어두운 밤길.
달빛에 그림자만
내 뒤를 따르네.
길 없는 벌판 가네
발자국 찾으며.
더 머물 까닭 있나,
반기는 이 없이?
개들아 짖어 대며
주인집 지키라.
사랑은 떠도는 것,
하늘의 뜻 따라.
새 사람을 찾는 것,
내 님아, 안녕히!
그대 꿈 깨지 않게
조용히 떠나네.
발소리 내지 않고
살며시 문 닫네.
문틈에 쪽지 남겨
“안녕히!”라 하리.
그대가 쪽지 읽고
내 사랑 알도록.

2: 풍향기
풍향기 바람에 날리네
내 님의 집 가리키며.
씁쓸히 떠나는 나그네
비웃는 듯 펄럭이네.
예전에 벌써 알았어야 했네.
저 깃발 휘날리는 뜻.
진실한 여인 모습 찾아
머물 곳, 저 집 아님을.
마음도 바람에 날리네
깃발처럼…. 흔들리며.
내 아픔 물어 무엇 하나?
행복한 신부 둔 그들.

3: 얼어버린 눈물
방울진 얼음조각
뺨 위를 구르네.
나도 모르는 새에
울고 있었던가?
아, 눈물, 내 눈물아,
그리 빨리 식어
얼음으로 굳었나
새벽이슬처럼?
아직도 가슴속의
샘물은 뜨거워
모두 녹일 듯 한데,
온 겨울 얼음을!

4: 결빙
눈 속 헤매며 찾네
그녀의 발자국
손잡고 거닐었던
그 푸른 풀밭을.
엎드려 입 맞추리.
얼음 덮인 눈길
내 눈물로 녹이고
흙을 찾아내리.
꽃은 어디로 갔나?
푸르던 풀들은-?
꽃들은 떨어지고
풀들은 말랐네.
한 송이 추억조차
가져 갈 수 없나-?
이 아픔 간 뒤 그녀
누구에게 묻나?
내 가슴 깊은 곳에
얼어붙은 그녀.
봄이 오면 녹을까
그녀 모습, 그녀 모습!

5: 보리수
성문 앞 우물곁에
서 있는 보리수,
그 그늘 아래 앉아
꿈꾸곤 했었네.
나무에 새겨 놓은
사랑의 말들은
기쁠 때나 슬플 때
날 불러 주었네.
나 오늘 나그네길
한 밤에 떠날 때
어두운 보리수 밑
눈 감고 지났네.
나무는 속삭였네
날 위로하는 듯:
이리 오게, 친구여
쉴 곳 여기라네!
찬바람 휘몰아 쳐
얼굴에 퍼붓고
모자마저 벗겨도
안 돌아섰다네.
이제 나 아주 멀리
떠나 와 있지만
속삭임 변함없네.
쉴 곳 거기라네!

6: 눈물의 홍수
흘러 넘친 내 눈물이
쏟아지네, 눈 위에.
찬 눈 속에 빨려 드네
뜨거운 내 슬-픔이-.
풀잎 돋아 나올 때면
따순 바람 불어 와
얼음 덮인 땅도 녹고
쌓인 눈도 녹겠지.
너 흰 눈아, 내 맘 알면
네 갈 곳도 아느냐?
내 눈물만 따라 가면
시냇물 만나리니.
냇물 타고 마을 지나
거리 거리 돌다가
내 눈물 끓어 오르면
그녀 집앞 이리니.

7: 냇물 위에
즐겁게 속삭이던
너 밝은 냇물아,
아무 말도 없구나,
작별 인사마저.
두껍고 질긴 껍질
온 몸에 휘감고
차갑게 웅크린 채
모래에 묻혔나.
내 너의 얼음판에
뚜렷이 새기리.
내 사랑 그녀 이름,
또 시간과 날짜,
만남과 또 작별의
날짜를 새긴 뒤에
동그랗게 두르리,
깨진 반지처럼!
마음아, 이 냇물 속에
네 모습 보이냐?
얼음 밑에 엎드려
몸부림을 치는?

8: 회상
두 발 밑 불타듯 뜨겁네
얼음과 눈만 밟아도.
숨 한 번 안 쉬고 달리리
그 마을 벗어나도록.
돌부리 차고 넘어지며
서둘러 뛰쳐나왔네.
까마귀마다 던져댔네
지붕 위 눈과 얼음쪽.
어쩌면 이렇게 변했나
너 믿지 못할 마을아!
창마다 새들 날아들어
입 모아 노래 불렀고,
보리수마다 꽃 피우고
냇물은 재잘거렸고
아아, 그녀 눈도 빛났고!
모두가 그랬지, 친구.
그 시절 눈에 어른거려
또 한 번 가보고 싶네.
꿈속처럼 서 있고 싶네
조용히 그녀 집 앞에.

9: 도깨비불
깊은 산속 바윗골에
도깨비 불 피었네.
나아갈 길 찾을 일엔
마음 두지 않으리.
길 잃는 게 나그네 일.
어딘가엔 닿으리.
우리 기쁨, 슬픔 모두
도깨비불의 유희!
산골 냇물 마른 자취
잠자코 따라 가리.
모든 물 바다를 찾듯
슬픔은 무덤 찾네.

10: 휴식
나 지쳤음을 알겠네
여기 누워 쉬려니.
방랑길 즐거웠었네
반기는 이 없어도.
걸음 멈출 수 없었네
차가운 눈길에서.
짐 무거운 줄 몰랐네
폭풍에 떠밀려서.
오두막, 숯불 난로에
몸은 녹이면서도
맘 편히 쉬지 못하네
상처가 타 올라서.
내 맘아, 너, 폭풍 앞엔
굳건히 맞섰지만
고요 속에선 어쩌리
불 바늘로 찌르니!

11: 봄의 꿈
꿈속에서 꽃 보았네
아름다운 오월의 꽃.
푸른 풀밭 위에 누워
새들 노래 들었다네.
닭소리 잠을 깨워
내 눈이 떠졌네.
어둡고 찬 지붕에
까마귀 울고 있었네.
저 유리창에 누가
하얀 잎을 그렸나?
내 꿈을 비웃는 건가
겨울에 꾼 꽃 꿈을?
꿈속에서 님 보았네
어여쁜 그녀를.
껴안고 입맞추었네
터질듯 황홀하게.
닭소리 잠을 깨워
내 가슴 멈췄네.
나 홀로 여기 앉아
그 꿈을 생각하네.
눈 다시 감아 보네
가슴 아직 뛰네.
저 잎새 언제 푸르러
그녀 껴안을 수 있나?

12: 고독
외로운 구름 하나
하늘에 떠 가듯
전나무 가지 끝에
미풍이 스치듯
내 길을 걸어 왔네
느린 걸음으로
즐겁던 날들 지나
쓸쓸히 나 홀로.
아, 평온한 저 하늘!
아, 밝은 저 햇빛!
폭풍우 몰아칠 땐
나 비참한 줄 몰랐었네.

13: 우편마차
우편 마차 나팔 소리에
왜 이렇게 두근거리나,
내 맘?
내게 올 편지 없-는데
왜 이렇게도 설레나,
내 맘?
마차가 떠나 온 곳에
그녀가 살고 있으니,
내 맘!
마을로 한번 돌아가
그녀 소식 알고 싶나,
내 맘?

14: 은빛 머리
은빛 서리가 덮였네
내 머리 카락 위에.
빨리 노인이 된 것을
행운이라 여겼네.
그 서리 금세 녹아서
검은 머리 찾았네.
내 젊음 몸서리나네.
죽음 아직 멀다네!
하룻밤에도 머리가
하얗게 센다던데
왜 안 변하나, 내 머리
이 긴 나그네 길에!

15: 까마귀
까마귀가 날 쫓아
마을 떠나 왔네.
오늘도 변함없이
내 주위를 도네.
까마귀, 알 수 없는 놈,
날 안 떠날 거냐?
내 몸, 빨리 먹이로
갖고 싶은 거냐?
더 갈 힘도 없고나
지팡이 짚은 몸.
새야, 내게 머물라
무덤 찾기까지!

16: 마지막 희망
여기 저기 나무마다
잎새 아직 남았네.
나무 앞에 마주서서
생각에 빠져 드네.
눈에 든 잎새 하나에
희망을 얹어 보네.
바람에 잎새 흔들려
몹시 내 맘 떨리네.
아, 그 잎새 떨어지니
희망 또한 떨어져,
나도 함께 떨어지네
울며 울며, 희망의 무덤에.

17: 마을에서
개들 몹시 짖네, 사슬 쩔렁이며.
사람들은 곤히 잠들어 있네.
못 다한 일들, 꿈속에 펼쳐
좋은 일, 나쁜 일, 모두 이루네.
아침이 오면 잊혀 질 일들.
바로 지금, 즐거운 꿈 꾸고 난 뒤
아쉬워, 아쉬워, 그 꿈-의 발자국을
다시 찾아보네, 베개 위에서.
더 짖어라, 못된 개들아
나 잠시 쉬며 눈 못 붙이게!
내 모든 꿈이 다 끝난 지금
잠잘 곳 얻어서 무엇 하랴?

18: 폭풍의 아침
하늘의 회색 장막
폭풍에 찢겼네!
구름은 부서지며
멀리 흩어지네.
번갯불 번쩍이며
구름을 뒤쫓네.
이것이 아침일세
내 맘과 꼭 닮은!
하늘에 그려 있네
내 맘의 초상화.
겨울의 모습일세
거칠고 찬 겨울!

19: 환상
춤추는 고운 불빛을
이리저리 따라가네.
보는 것만도 즐거워
나그네 매혹되었네.
아! 비참에 빠진 사람,
고운 빛에 속는다네.
무섭고 추운 밤 너머
밝고 따뜻한 집 한 채.
사랑하는 사람의 집,
환상 아니면 못 보리!

20: 이정표
난 왜 큰 길 버려두고
인적 없는 길 가나?
숨어 있는 산 속 길로
눈 덮인 바윗새로?
잘못한 일 하나 없이
사람들을 피하며.
어떤 헛된 소망 있어
황무지를 떠도나?
길거리의 이정표는
마을 쪽 가리켜도
나는 가네, 쉬지 않고
내 쉴 곳 또 찾아서.
또렷한 이정표 하나
눈앞에 그려 있네.
한 길로만 가야 하네.
돌아온 이 없는 길.

21: 여인숙
묘지 앞에 닿았네,
떠돌던 내 발길.
묵을 곳 찾았노라,
혼자 기뻐했네.
무덤 앞 화환들도
나를 환영했네.
지친 나그네 위한
여인숙이라네.
어찌 해 이 큰 집에
빈 방이 없는가?
주저앉고 싶은데,
죽을 듯 아픈데.
오, 무정한 여인숙,
날 내쫓는 거냐?
가자, 그럼, 조금 더,
나의 지팡이야!

22: 용기!
얼굴에 날아든 눈
흔들어 털듯이
가슴에 맺힌 말은
노래로 녹이네.
안 듣네, 가슴의 말.
들을 귀가 없네.
탄식도 못 느끼네
바보들의 탄식.
세상살이 즐겁게
폭풍과도 맞서!
이 세상 주인인 듯
하느님과 같이!

23: 환일 (환상태양)
태양 셋이 함께 뜬 하늘,
오래도록 바라봤네.
태양들도 내 눈 앞을
안 떠나고 머물렀네.
아, 내 태양들 아니야!
다른 사람 찾아 가봐!
내게 떴던 태양 셋 중
둘은 지고 이젠 없어.
남은 것도 곧 지리니!
난 어둠이 더 편하리.

24: 라이어 연주자
마을 뒤쪽 길에
서 있는 악사,
곱은 손끝으로
라이어를 타네.
맨발로 얼음길
뒤뚱거려도
조그만 접시는
줄곧 비었네.
듣는 이, 보는 이,
아무도 없고
개들만 노인을
쫓으며 짖네.
노인은 모든 일
마음 안 쓰고
손에 잡은 라이어
멈추지 않네.
알 수 없는 노인,
함께 가리까?
내 노래에 맞춰
라이어 타려오?
Vinterreise
© Håvard Stensvold

1: God natt
Som fremmed er jeg kommet,
som fremmed skal jeg gå.
Den skjønne mai er over
med alle blomster små.
Min elskelige pike
som brud jeg ville se.
Men nå er verden dyster
og veien dekt av sne.
Jeg kan ei selv bestemme
hva som meg forestår.
Kun tiden vil vel vise
hvorhen min reise går.
Min skygge i fra månen
er med meg som en bror,
og over hvite sletter
jeg følger dyrespor.
Men hvorfor skal jeg dvele
når man har bortvist meg?
La sinte hunder gneldre,
så jeg kan gå min vei.
For kjærlighet er vandring,
den skifter ganske brått,
man elskes og forlates.
Min kjæreste, sov godt!
Når du er gått til hvile
og drømmer søtt i fred,
skal ikke jeg forstyrre.
Forsiktig går jeg ned.
Så skriver jeg på døren:
“God natt”, og går min vei,
slik at du da skal vite
at jeg har tenkt på deg.

2: Værhanen
Der oppe leker vind med værhanen
på min kjære pikes hus.
Det er nok meg den skal fordrive,
med sine pip og høye sus.
Jeg skulle før lagt merke til det
det skilt som står i vind og vær,
jeg ville aldri lykken prøvet
og aldri trodd på troskap der.
I huset leker vind med hjerter
som på dets tak, men ganske svakt.
Men hvem vil hjelpe i min smerte?
For jenta har meg i sin makt.

3: Frossede Tårer
De frosne tårer faller
fra mine kalde kinn.
Knapt har jeg enset gråten
for tankene går i spinn.
Å tårer, mine tårer,
så lunkne dere er,
når dere kan forvandles
til dugg i vintervær?
Og i mitt bryst er kilden
til deres hete brann,
som om de kunne smelte
all verdens is til vann!

4: Frosset
Jeg søker her forgjeves
i sneen hennes spor,
og tenker på de dager
jeg holdt en skatt så stor.
Jeg kysser gjerne marken,
betvinger is og sne
med mine hete tårer
til jeg kan jorden se.
Hvor finner jeg en spire,
hvor finner jeg et strå?
For blomstene er døde,
og gressvollen er grå.
Skal jeg da intet minne
ta med fra dette sted
om henne som jeg elsker,
og gi min smerte fred?
Mitt hjerte er som frosset,
har hennes ansiktstrekk,
og tiner en gang hjertet,
så flyter bildet av henne vekk.

5: Lindetreet
Ved brønnen foran porten
der står en lind så grønn.
Jeg drømte i dens skygge
en drøm så deilig skjønn.
Jeg risset inn i barken
så mangt et kjærlig ord.
I glede og i motgang
til den jeg alltid for.
Jeg vandret gjennom natten
og mørket tynget meg.
Jeg lukket mine øyne
og tenkte ømt på deg.
Og lindens grener vislet
som om de ropte sart:
”Kom hit til meg, du unge,
her er din ro forvart!”
Men vinden blåste kraftig
i mot meg der jeg kom.
Min hatt fløy bort med blesten.
Jeg vendte ikke om.
Nå er jeg flere timer
og mil fra dette sted,
og stadig høres suset:
“Her ville du fått fred!”

6: Rennende vann
Mang en tåre fra mitt øye
drypper mot den dype sne.
Sneens kulde suger grådig
til seg all min smertes ve.
Snart vil gresset grønnes, og den
milde bris vil dra mot land.
Isen brytes da i stykker,
og den skjøre sne blir vann.
Sne, du kjenner mine lengsler,
si meg, hvor går veien hen?
Hvis du følger tårens bane
blir du bekkens følgesvenn.
Reiser med den gjennom byen,
renner over sand og grus.
Når min tåre gløder, vet du
at du er ved hennes hus.

7: På Elven
Elven som muntert bruste,
og var så vill og klar,
nå ligger du helt stille
og gir meg intet svar.
Et hardt og iskaldt dekke
har skjult ditt ville jag
du ligger helt urørlig
derunder isens lag.
Jeg tok en sten og risset,
jeg lå på mine knær,
min kjæres navn, samt dagen
da jeg så henne her.
Den dagen da vi møttes,
den dag jeg følte savn.
En brukket ring jeg slynget
omkring min kjæres navn.
Så bank, mitt hjerte banker.
Erkjenner du deg selv?
For strømmer ikke blodet,
i hjertet som en elv?

8: Tilbakeblikk
Det brenner under mine føtter
selv om jeg trår på is og sne.
Jeg nekter helt å trekke pusten
før jeg har kommet meg av sted.
Mot alle stener har jeg snublet.
Jeg flyktet bort fra byen slik.
Og rundt mitt hode skrek det kråker,
jeg jagdes bort av kråkeskrik.
Hvor annerledes var min ankomst
til den foranderlige by!
Ved husene sang glade lerker
og nattergalene i sky.
De runde lindetrærne blomstret,
de klare bekker bruste klart.
Og akk, to pikeøyne glødet,
den glød som ble hos meg bevart.
Og skulle denne dagens minne
jeg bringe med meg i mitt sinn,
så skal jeg gå til huset hennes,
og stille stå og kikke inn

9: Irrlys
Fjellets mørke, dype saler,
har et irrlys ført meg til.
Lysets stråler lokket på meg.
Jeg har ikke gått meg vill.
Er jo vant til selv å feile,
veien når sitt mål til slutt.
Skjebnen leker med vår fremtid
som et irrlys, uavbrutt.
Ned langs bekkens tørre leie
bukter jeg meg til dens hav.
For hver elv skal havet finne
og hver smerte få sin grav.

10: Hvile
Jeg merker først hvor trett jeg er
når jeg nå ligger stille.
Jeg fant min trøst i vandringen
på stier øde og ville.
Og bena krevde ingen ro.
Jeg trosset hver en hindring.
Min rygg bar vekten uten kamp
for stormen var min lindring.
Jeg fant til slutt et hvilested
jeg orket ikke lenger.
For mine ben og føtter brant
som røde glødetenger.
Mitt hjerte, du, i kamp og storm,
så vilt du i meg sliter.
Du kjenner vel din stille orm
som deg i stykker biter.

11: Vårdrøm
Jeg drømte om skjønne blomster,
som vekkes av vårsolens glans;
jeg drømte om grønne enger,
om småfuglers lystige dans.
Med ett gol hanen kraftig
og drømmen min forsvant.
Jeg hørte ravner hyle
der ute på hustakets kant.
Men på min vindusrute,
hvem malte roser der?
Ja, le nå bare av drømmen
om blomster i vintervær.
Jeg sovnet og drømte atter
om henne jeg vil ha,
om hennes ømme lepper
som kjærlige ord meg sa.
gjen gol hanen kraftig,
jeg våknet av dens skrik.
Nå sitter jeg alene
og tenker på drømmens svik.
Jeg lukker mine øyne
og hjertet slår av savn.
Når blomstrer rosen på ruten?
Når holder jeg deg i min favn?

12: Ensomhet
Den mørke, tunge skyen
glir over himlens hvelv,
mens vinden hvisker stille
til skog og mark og elv.
Slik er min lange vandring,
lik skyens mørke vei.
Alt rundt omkring meg jubler,
men ingen enser meg.
Åh, luften er for rolig,
åh, alt er lyst og klart.
Hvis bare stormen raste,
så fant jeg lindring snart

13: Posten
Over byen lyder posthorns klang.
Mon tro, hva skyldes dens glade sang,
min sjel?
Til deg har budet ingen brev.
Det brenner her som om hun skrev,
min sjel?
Nå ja, for posten sikkert for
forbi det huset hvor hun bor,
min sjel!
Kan du en hilsen fra meg ta
og spørre om hun har det bra,
min sjel?

14: Det hvite Håret
Mitt hår har rimet farget hvitt
mens jeg lå for å hvile.
Da lignet jeg en gammel mann.
Det fikk meg til å smile.
Men rimet smeltet hastig bort.
Jeg ser det mørke håret.
Og denne tanke kveler meg,
hvor fjern er vel min båre!
Fra solnedgang til morgenlys
fikk mangt et hår forandring.
Hvem kan det tro, når intet skjer
på denne lange vandring.

15: Kråken
Med meg fløy en fugl så sort
vekk fra byens gater.
Rundt mitt hår den kretset fort,
aldri meg forlater.
Kråke, merkelige dyr,
hva skal ferden nytte?
Tror du, når du rundt meg flyr,
at jeg blir ditt bytte?
Vel, så går jeg ikke mer,
trett er vandrerstaven.
Kråke, la meg en gang se
trofasthet til graven.

16: Det siste håpet
Her og der, på alle trærne
lyser det i fargeprakt.
Og jeg står her foran trærne
tankefull i deres makt.
Finner jeg et lite løvblad
henges håpet mitt derpå.
Leker vinden med mitt løvblad,
er det som jeg skal forgå.
Akk, og faller det til jorden,
faller også håpet ned.
Og jeg selv blir trykt mot jorden,
gråter, ved håpets gravsted.

17: I landsbyen
Når hundene bjeffer, og lenkene slenger,
da sover de fleste i sine senger.
Drømmer om rikdom, alt det de savner,
både det gode og onde de favner.
Med morgenlyset dør håpets kime,
fordi, de alle nøt lykkens time,
og håper, at det som drømmen lovet
skal søkes og finnes, der de har sovet.
Jag meg av sted nå, våkne hunder.
Nekt meg min ro i de sene stunder.
Nå vet jeg at jeg vil aldri drømme.
Nå vil jeg fra de sovende rømme.

18: Den stormfulle Morgen
Den matte himmels klede
har stormen ødelagt.
Og dovent langt der oppe
flyr biter av dens drakt.
Og røde flammer gløder
på himlen her og der.
Det er minsann en morgen
som står mitt hjerte nær.
På himlen ser mitt hjerte
sitt eget bilde stå –
Det er den kalde vinter,
som er så kald og rå.

19: Skuffelse
Et lys som danser foran meg
det følger jeg og vises vei.
Betrakter det og ser hvordan
det lokker meg, den arme mann.
Akk, den som lever uten ro
vil la seg lure til å tro
at bakom is og natt og frykt
der er et hus så varmt og trygt
og der bor hun jeg elsker slik –
Nei, alt jeg oppnår er et svik!

20: Veiviseren
Hvorfor unngår jeg de veier
der hvor alle ferdes kan,
søker alltid gjemte stier
over fjellets hvite rand?
Jeg skyr vekk fra folk og byer,
men har intet lovbrudd gjort.
Hvilket sykt begjær meg fører
hen til ødemarken bort?
Mange veivisere peker
mot hver by og hvert et sted,
og jeg vandrer helt alene
uten fred, og søker fred.
Jeg ser veiviseren stå der
og forstenet peke frem.
Denne gate må jeg vandre
hvorfra ingen er vendt hjem.

21: Vertshuset
Min lange ferd har bragt meg
til kirkegårdens grind.
”Her vil jeg ta en pause”,
sa jeg, og gikk hit inn.
De grønne blomsterkranser
står for meg som et tegn
på at det tomme vertshus
er vandringsmannens egn.
Men ingen rom står tomme
på dette øde sted.
Jeg står som dødlig såret
og synker motløs ned.
Åh, nådeløse vertshus,
du nekter meg en grav.
Min reise er ei over.
Ta fatt, min vandrerstav!

22: Mot!
Rundt meg blåser sne og vind.
Sneen vekk jeg slynger.
Når mitt hjerte i meg ber,
frydefullt jeg synger.
Hører ikke stormens ul,
døv for hjertets plager.
Føler ikke hjertets rop.
Kun de dumme klager.
Lystig, selv når regn og vind
pisker alle huder!
Er på jorden ingen gud,
blir vi selv til guder.

23: De andre Solene
Tre soler så jeg på himlen stå,
sto lenge der og kikket på.
De så på meg der oppefra
og ville ikke fra meg dra.
Akk, dere eier ikke jeg,
for dere lyser andres vei.
Ja, for jeg hadde soler tre,
nå er de beste to gått ned.
Og måtte så den tredje dra,
i mørket vil jeg ha det bra.

24: Lirekassemannen
Bak en landsby står en
lirekassemann,
som med stive fingrer
dreier det han kan.
Barfotet på isen
går han rundt i ring.
I hans pengeskål, der
ligger ingenting.
Selv om ingen hører
på ham, spiller han.
Hundene de knurrer
rundt den gamle mann.
Og han lar det hende
alt, slik skjebnen vil.
Aldri stilner mannens
lirekassespill.
Underlige gamle!
Skal jeg med deg gå?
Vil da mine sanger
dine klanger få?
Podróż zimowa
© Karol Kozłowski

1: Dobranoc
Obcy tu przybyłem,
i obcy stąd odchodzę.
Maj sprzyjał mi
obfitością kwiatów.
Dziewczyna mówiła o miłości,
matka nawet o małżeństwie, –
teraz świat stał się ponury,
a drogę pokrył śnieg.
Czas na mnie,
trzeba ruszać w drogę;
muszę samemu odnaleźć ją
w tych ciemnościach.
Towarzyszy mi
cień księżyca;
na ośnieżonych łąkach
szukam śladów zwierzyny.
Czy mam czekać,
aż sami mnie stąd wypędzą?
Niech zbłąkany pies wyje
pod domem swego pana!
Miłość i wędrówka idą w parze –
taki jest odwieczny porządek –
dzisiaj tu, jutro tam.
Dobranoc, kochanie!
Nie chcę przerywać ci snu,
szkoda byłoby cię budzić,
nawet nie usłyszysz gdy wyjdę-
cichutko zamknę drzwi!
Tylko wychodząc
napiszę ci na furtce: „Dobranoc”,
żebyś mogła zobaczyć,
że o tobie myślałem.

2: Chorągiewka
Wiatr igra z chorągiewką
na dachu domu mojej pięknej ukochanej.
Uroiło mi się,
że oto gwiżdżą na biednego zbiega.
Szkoda, że wcześniej nie zauważył,
tego znaku na domu,
może nie szukałby tu wtedy dla siebie
wiernego kobiecego serca.
Tam wewnątrz wiatr igra w sercach,
tak jak na dachu, tylko nie tak głośno.
Cóż ich obchodzi moje cierpienie?
Ich córka ma wielki posag.

3: Zmarznięte łzy
Marznące krople
płyną mi z policzkach:
jak mogło mi umknąć,
że płakałem?
Ach łzy, moje łzy,
jesteście nazbyt chłodne;
zastygacie w lód
niczym krople porannej rosy?
Wasze źródło bije
w płonącej piersi;
mogłybyście stopić
cały lód zimy!

4: Odrętwienie
Na próżno szukam w śniegu
śladów jej kroków, w miejscu,
gdzie wsparta na moim ramieniu
przemierzała zieloną łąkę.
Chcę ucałować ziemię,
moimi gorącymi łzami
przeniknąć śnieg i lód,
aż do gruntu.
Gdzie znajdę kwiecie,
gdzie znajdę zielone źdźbła?
Kwiaty zwiędły,
trawa zupełnie wyblakła.
Co zatem wziąć mam stąd
na pamiątkę?
Co mi ją przypomni,
gdy moje cierpienia ucichną?
Moje serce, jakby skute lodem,
jej zimny obraz w nim.
Może kiedyś znów odtaje,
a obraz rozpłynie się!

5: Lipa
Przy studni przed furtką,
rośnie lipa;
niejeden raz w jej cieniu
śniłem słodko.
W jej korze wyryłem
wiele drogich słów;
wracałem do niej zawsze,
w radości czy w smutku.
Minąłem ją dziś
ruszając w głęboką noc,
i mimo ciemności
zamknąłem oczy.
Wtedy jej gałęzie zaszumiały,
jak gdyby wołając:
„Podejdź, chłopcze,
we mnie znajdziesz ukojenie!”
Zimny wiatr
dmuchnął mi prosto w twarz,
kapelusz spadł mi z głowy,
nawet nie drgnąłem.
Nawet teraz, gdy upłynęło już trochę czasu
odkąd opuściłem tamto miejsce,
wciąż słyszę szemranie:
„We mnie znalazłbyś ukojenie!”

6: Odwilż
Wiele moich łez
spłynęło w śnieg;
zimny puch chciwie chłonął
gorejący ból.
Gdy znów wzejdzie trawa,
powieje rześki wiatr,
lód rozpryska się w kry
a miękki śnieg stopnieje.
Śniegu, wiesz o mojej tęsknocie:
powiedz, którędy popłyniesz?
Podążaj za moimi łzami,
wkrótce trafisz do strumienia.
Wspólnie przemierzycie miasto,
i gwarne ulice;
a gdy poczujesz moje palące łzy,
to będzie właśnie dom mojej ukochanej.

7: Na rzece
Ty, która tak wesoło szemrałaś,
czysta, rwąca rzeko,
tak nagle ucichłaś,
bez słowa pożegnania!
Pokryłaś się
twardą, głuchą skorupą;
leżysz zimna i nieruchoma
rozciągnięta w piasku.
Na twej pokrywie wydrążę
ostrym kamieniem
imię mojej ukochanej
oraz godzinę i dzień:
Dzień pierwszego spotkania,
dzień, w którym odszedłem;
a wokół imienia i liczb wić się będzie
pęknięty pierścień.
Serce moje, czy widzisz w tym strumieniu
swoje odbicie?
Pod tą skorupą,
wrzącą kipiel?

8: Spojrzenie wstecz
Pieką mnie stopy,
mimo że stąpam po lodzie i śniegu,
nie odetchnę,
nim nie znikną mi z oczu te wieże.
Potykając się o kamienie,
w pośpiechu opuszczałem miasto;
wrony z dachów
ciskały we mnie gradem kamieni.
Jakże inaczej mnie przyjęło
to niewierne miasto!
Przy lśniących oknach
kwiliły skowronki i słowiki.
Kwitły krągłe lipy,
rynny szemrały jasnym tonem,
i, ach, płomienne spojrzenie oczu dziewczyny! –
Stało się, przyjacielu!
Ilekroć wspominam ten dzień,
spoglądam wstecz,
chciałbym znów wrócić,
i w ciszy stanąć przed jej domem.

9: Błędny ognik
W najgłębszą skalną otchłań
zwabił mnie błędny ognik:
Wszystko mi jedno,
jak stąd wyjdę.
Zwykłem błądzić,
a każda droga prowadzi do celu:
Nasze radości i nasze męki,
wszystko to i tak błędna gra!
Wyschniętym górskim korytem
sunę cicho w dół-
każdy strumień skończy w morzu,
każdemu cierpieniu pisany grób.

10: Postój
Dopiero teraz, kładąc się na spoczynek,
widzę jak jestem zmęczony;
wędrówka po niegościnnych drogach
dawała mi siłę.
Stopy nie pytały o spoczynek,
było zbyt zimno, by przystanąć;
plecy nie czuły ciężaru,
wichura pchała naprzód.
W ciasnym domu węglarza
znalazłem dach nad głową;
lecz moje członki nie odpoczną-
tak bardzo palą rany.
Ty także, serce moje, w walce i w burzy
tak dzielne i zuchwałe,
dopiero w ciszy czujesz ból
palącym żądłem zadany!

11: Sen o wiośnie
Śniły mi się kolorowe kwiaty,
które tak pięknie kwitną w maju;
śniłem o zielonych łąkach,
o wesołym szczebiocie ptaków.
Ale gdy zapiały koguty,
otworzyłem oczy;
było zimno i mroczno,
a kruki skrzeczały na dachu.
Lecz kto namalował
te liście na szybach?
Śmiejcie się z rojeń tego,
który w zimie widział kwiaty.
Śniłem o prawdziwej miłości,
o pięknej dziewczynie,
o sercach i pocałunkach,
o błogiej rozkoszy.
Koguty zapiały,
moje serce się ocknęło;
teraz siedzę tu sam
i myślę o tym śnie.
Znów zamykam oczy,
w środku czuję jeszcze ciepłe bicie serca.
Kiedy znów okna zazielenią się liśćmi?
Kiedy znów będę tulił moją ukochaną?

12: Samotność
Jak ciemna chmura
sunie po jasnym niebie,
jak słaby wietrzyk
muska czubki sosen:
Tak i ja wlokę się drogą
ociężałym krokiem,
wśród radośnie toczącego się życia,
sam, bez słowa otuchy.
Taki spokój w powietrzu!
Świat taki jasny!
Nawet w najgorszą burzę,
nie było mi tak źle.

13: Poczta
Z drogi słychać dźwięk pocztowej trąbki.
Dlaczego tak kołaczesz,
serce moje?
Poczta nie ma dla ciebie żadnych wieści.
Dlaczego więc tak dziwnie bijesz,
serce moje?
Ach tak, poczta przybywa z miasta,
gdzie miałem swoją ukochaną,
serce moje!
Czyżbyś chciało spojrzeć w tamtą stronę
i spytać, co tam słychać,
serce moje?

14: Siwa głowa
Szron pobielił mi włosy;
przyszło mi do głowy,
że oto jestem starcem
i bardzo mnie to ucieszyło.
Lecz szron szybko znikł,
i znów mam czarne włosy,
ze zgrozą pomyślałem o mej młodości –
jakże jeszcze daleko mi do grobu!
Niejeden osiwiał
przez noc.
A ja nie mogę
mimo tej całej drogi!

15: Wrona
Wrona jest ze mną
od czasu, gdy opuściłem miasto,
cały czas krąży
nad mą głową.
Wrono, dziwny ptaku,
czy już mnie nie opuścisz?
Chcesz wkrótce z mego ciała
uczynić swój łup?
Daleko już nie zajdę
wspierając się na tym kiju.
Wrono, pokaż mi wreszcie
wierność aż po grób!

16: Ostatnia nadzieja
Gdzieniegdzie na drzewie
widać jakiś kolorowy liść,
często stoję przy tych drzewach,
tkwiąc w zamyśleniu.
Patrzę na taki pojedynczy liść,
wiszący jak ostatnia ma nadzieja;
gdy wiatr zaczyna z nim igrać,
zaczynam drżeć.
Ach, liść spada na ziemię,
a z nim cała nadzieja;
i ja opadam na ziemię,
płacząc nad nadziei grobem.

17: Na wsi
Szczekają psy, brzęczą łańcuchy;
ludzie śpią w swoich łóżkach,
śnią o czymś, czego nie mają,
krzepiąc się tym, co dobre, i tym, co marne.
Rankiem to wszystko się rozpływa.
Ale jednak nacieszyli się trochę
i wierzą, że trochę z tego,
odnajdą znów na swoich poduszkach.
Obszczekajcie mnie, czujne psy,
nie dajcie mi spocząć w godzinie snu!
Skończyłem już z marzeniami.
Więc co tu robię pośród śniących?

18: Burzliwy poranek
Jakże burza poszarpała
siwą szatę nieba!
Strzępy chmur fruwają
umęczone bojem.
Ogniste płomienie
błyskają pośród nich;
to właśnie jest poranek
w moim duchu!
Moje serce ujrzało na niebie
swój własny obraz –
Nic więcej, tylko zima,
zima, mroźna i dzika!

19: Ułuda
Jakieś światło miga mi przyjaźnie,
podążam za nim bezwolnie;
podążam, z lubością śledząc jego ruch,
na pokuszenie wędrowca.
Ach! Ktoś tak żałosny jak ja,
tak łatwo wpada w migotliwe sidła,
które, mimo lodu i strachu nocy
rysują przed nim jasny ciepły dom,
a w nim jakąś dobrą duszę. –
Moją nagrodą jest ułuda!

20: Drogowskaz
Dlaczego unikam dróg,
którymi zwykle chadzają wędrowcy,
i szukam ukrytych ścieżek
wśród śnieżnych górskich skał?
Nie popełniłem przecież nic,
co inni mogliby mieć mi za złe;
jakaż daremna tęsknota
gna mnie po tych pustkowiach?
Przydrożne znaki
prowadzą do miast,
a ja wciąż wędruję,
pełen niepokoju, szukając wytchnienia.
Jeden znak niewzruszony
widzę przed sobą;
muszę podążyć drogą,
z której dotąd nikt jeszcze nie powrócił.

21: Gospoda
Moja droga przywiodła mnie
na cmentarz.
Pomyślałem sobie,
tutaj chcę się urządzić.
Zielone wieńce nagrobne
niech będą znakiem;
niech prowadzą znużonego wędrowca
do chłodnej gospody.
Czyżby wszystkie izby w tym domu
były zajęte?
Śmiertelnie zraniony
padam ze zmęczenia.
O bezlitosna karczmo,
nie chcesz mnie?
Zatem dalej, prowadź,
mój wierny kiju wędrowny!

22: Odwaga
Gdy śnieg wali mi w oczy,
strząsam go precz.
Gdy słyszę w piersi serca mego głos,
śpiewam jasno i wesoło.
Nie słucham, co mi tam mówi,
nie mam uszu;
nie słucham jego żalów,
skarżą się tylko głupcy.
Dalej, wesoło w świat,
naprzeciw wichrom i burzom!
Jeśli tu na ziemi nie ma Boga,
sami sobie bądźmy bogami!

23: Trzy słońca
Widziałem na niebie trzy słońca,
wpatrywałem się w nie długo i mocno;
a one tkwiły nieruchomo,
jakby nie chciały mnie opuścić.
Ach, nie jesteście moimi słońcami!
Świećcie innym w twarz!
Do niedawna tez miałem trzy;
dwa najdroższe zgasły.
Trzecie też zachodzi!
W ciemności będzie mi lżej.

24: Lirnik
Tam, za wsią
stoi lirnik,
zdrętwiałymi palcami
kręci korbą ile sił.
Boso, wprost na lodzie
kolebie się na boki,
a jego talerzyk
jak zwykle pusty.
Nikt go nie chce słuchać,
nikt na spogląda w jego stronę,
tylko psy warczą
wokół starucha.
A on na nic nie zważa,
będzie jak będzie,
kręci korbą;
jego lira nigdy nie milknie.
Dziwny starcze,
mam z tobą iść?
Zagrasz do mych pieśni
na swojej lirze?
Viagem de Inverno
© José Ribeiro da Fonte e Nuno Vieira de Almeida

1: Boa noite
Um estranho aqui cheguei
Um estranho daqui parto
O mês de Maio abençoou-me
Com muitos ramos de flores.
A rapariga falava de amor,
A mãe até de casamento;
Agora o mundo está tão perturbado,
O caminho escondido na neve.
Não posso, para a minha viagem,
Escolher o tempo certo:
Terei que encontrar o caminho
Nesta escuridão.
A lua projecta uma sombra
Que é o meu companheiro,
E no meio do prado branco
Procuro o rasto dos bichos.
Porquê demorar-me ainda
Para que me expulsem?
Que cães loucos ladrem então
Defronte da casa do dono!
O amor ama a errância
Deus fê-lo assim-
De um lado para o outro-
Minha amada, boa noite!
Não quero perturbar o teu sonho,
Seria mau para o teu sossego,
Não ouvirás os meus passos-
Suavemente a porta é fechada!
Ao passar escrevo
Boa noite no teu portão,
Para que possas ver,
Que pensei em ti.

2: O catavento
O vento brinca com o catavento
De casa da minha amada.
Pensei, na minha loucura,
Que era para mim que assobiava.
Ele já devia ter notado,
A tabuleta da casa,
E nunca ter procurado
Na casa uma mulher fiel.
Lá dentro brinca o vento com os corações,
Tal como no telhado, mas de mansinho.
Porque quereriam saber da minha dor?
A sua filha é uma noiva rica.

3: Lágrimas geladas
Correm-me gotas geladas
Pela minha face abaixo:
Acaso terei esquecido,
As lágrimas que chorei?
Ah lágrimas, minhas lágrimas,
Quão pouco quentes vós sois
Que vos transformais em gelo,
Como o orvalho da manhã!
E como jorrais tão quentes
Da fonte profunda do peito,
Como se quisésseis derreter
Todo o gelo do Inverno.

4: Imagem gelada
Procuro na neve, em vão
A suspeita dos seus passos,
Onde ela, pelo meu braço,
Passeou nos campos verdes.
Eu quero beijar o chão,
Derreter o gelo, a neve,
No calor das minhas lágrimas
Até ver a terra em baixo.
Encontrarei um rebento,
Encontrarei erva verde?
As flores foram murchando
A erva perdeu a cor.
Nem uma só lembrança
Poderei levar daqui?
Se a minha dor se calar,
Quem me falará de ti?
O meu coração está gelado,
Dentro dele a sua imagem;
Se uma dia aquecer de novo,
Derrete-se nele a imagem.

5: A tília
Junto à fonte, frente à porta
Está plantada uma tília
À sua sombra sonhei
Muitos sonhos de delícia.
j
E gravei, na sua casca
Muitas palavras de amor;
Era a ela que eu buscava
Na alegria e na dor.
Também hoje a procurei
Durante a noite profunda,
E mesmo na escuridão
Voltei a fechar os olhos.
E os seus ramos sussurravam
Como a chamar por mim:
Companheiro, anda cá,
Aqui encontrarás a paz!
O vento gelado soprava
E fustigava-me o rosto;
Voou-me o chapéu da cabeça,
Eu nem sequer me voltei.
Agora estou várias horas
Afastado de tal lugar,
E oiço sempre o murmúrio:
Aqui encontrarias paz!

6: O degelo
Muitas lágrimas dos meus olhos
Já caíram sobre a neve;
Os seus frios flocos sorvem
Sedentos a dor ardente.
Quando a erva desabrocha
Sopram, tépidos, os ventos,
O gelo faz-se em estilhaços
E a neve macia derrete.
Neve, sabes o meu anseio,
Diz-me pr’a onde te encaminhas?
Se seguires as minhas lágrimas,
Logo te absorverá o ribeiro.
Atravessarás a cidade,
As suas ruas, com ele;
Onde as lágrimas arderem,
Fica a casa da que amo.

7: No riacho
Tu corrias tão alegre,
Rio vivo e transparente,
Agora vais em silencio,
Nem te despedes de mim.
Cobriste-te de uma camada
De gelo duro, inquebrável,
Jazes, imóvel e frio,
No teu leito de areia.
Esculpi na tua crosta,
Com uma pedra aguçada
O nome da bem-amada,
E hora e dia também:
O dia das boas vindas,
E o dia em que parti;
Em torno do nome e data
Grava-se um anel quebrado.
Reconheces, coração,
A tua imagem no rio?
E por baixo desta crosta
Há a mesma agitação?

8: Recordação
Sinto nos pés um pungente ardor,
Do caminho feito de neve e de gelo,
Quem dera poder não respirar mais,
Até que a cidade desapareça ao longe.
A pressa era tanta de deixar a cidade,
Que tropecei em todas as pedras;
As gralhas, nos telhados das casas
Atiraram-me gelo e neve ao chapéu.
Como me acolheste de forma diversa,
Cidade da infidelidade!
Rouxinóis e melros faziam desgarradas
Nos beirais das tuas janelas brilhantes.
As tílias frondosas estavam em flor,
Os canais murmuravam alegremente,
E, ai!, Dois olhos de moça brilhavam-
Estavas perdido, meu bom amigo!
Quando tal dia me vem à memória,
Desejo poder vivê-lo outra vez.
Desejo poder regressar, hesitante,
E quedar-me em silêncio, à sua porta.

9: O fogo fátuo
Ao abismo mais profundo
Atraiu-me um fogo fátuo:
Descobrir uma saída?
Não me traz inquietação.
Eu costumo vaguear,
Todo o trilho tem um fim:
Toda a dor, toda a alegria,
São ilusões de um fogo fátuo.
Vou seguindo calmamente
O leito seco de um riacho,
Todo o rio chega ao mar,
E toda a dor chega ao túmulo.

10: Repouso
Só quando dou descanso ao corpo
Me apercebo do cansaço;
A caminhada animava-me
A desbravar o caminho.
Os pés não pediam descanso,
Muito frio para a imobilidade;
As costas não sentiam o peso,
O vento forte empurrava-me.
No casebre de um carvoeiro
Encontrei, enfim, abrigo.
Mas os meus membros não repousam
Tanto ardem as suas feridas.
Também tu, coração destemido,
No temporal e na luta,
Sentes nesta quietude
O aguilhão que te consome.

11: Sonho de Primavera
Sonhava com flores coloridas,
Como as há no mês de Maio;
Sonhava com prados verdes,
Com o cantar da passarada.
E quando os galos cantaram,
E os meus olhos se abriram;
Estava ali frio, estava escuro,
Gritavam corvos no telhado.
Que pintor foi, que pintava,
Folhas verdes na janela?
Vós troçais do sonhador,
Que viu flores no Inverno?
Sonhava amor correspondido,
Por uma linda rapariga,
Sonhava carícias e beijos,
Felicidade e delícia.
E quando os galos cantaram,
O meu coração despertou;
Sento-me agora sozinho
E vou pensando no sonho.
Os olhos volto a fechar,
O meu coração bate ainda.
Quando reverdecereis, folhas na janela?
Quando voltarei a ter o meu amor nos braços?

12: Solidão
Como uma nuvem escura
Que passa no ar sereno,
Quando a leve brisa sopra
Na ramagem dos abetos:
Assim faço o meu caminho,
Passo a passo de cansaço,
Pela brilhante e alegre vida,
Solitário e sem consolo.
Ah, o ar tão plácido!
Ah, e o mundo luminoso!
Se a tempestade rugisse,
Era menos desgraçado.

13: O correio
Da rua chega o soar da corneta do carteiro
Que há nisso que te faz sobressaltar
Meu coração?
O carteiro não traz nenhuma carta p’ra ti.
Porque ficas neste estranho sobressalto,
Meu coração?
É que o correio provém da cidade,
Onde eu tinha um amor muito querido,
Meu coração!
E tu querias ter notícias,
Querias saber que novas são as de lá,
Meu coração?

14: A cabeça grisalha
Cobriu-me a cabeça, o orvalho,
Com o seu reflexo branco.
Julguei, com contentamento,
Que era já um ancião.
Mas cedo se derreteu,
E o cabelo escureceu,
É detestável ser jovem –
Falta tanto para o túmulo!
Muita cabeça encaneceu
De um dia para o outro.
A minha não, – quem diria! –
Em tanto tempo de viagem!

15: A gralha
Uma gralha acompanhou-me,
Quando deixei a cidade,
E tem esvoaçado até hoje
Em torno da minha cabeça.
Ó, gralha, estranho animal,
Porque me não abandonas?
Crês que, breve, o meu corpo
Te servirá de alimento?
Para fazer mais caminho,
Não chegará o bordão,
Gralha mostra-me o que é
Ser fiel até à morte.

16: Última esperança
Há numa ou noutra árvore
Ainda umas folhas coloridas,
Junto delas me detenho
Mergulhado em pensamentos.
Contemplo aquela única folha,
Nela deponho a esperança,
E se o vento agita a folha,
Sou eu que tremo por ela.
Ai!, e quando a folha cai,
Cai a esperança com ela,
Eu próprio caio por terra,
E choro a jazida da esperança.

17: Na aldeia
Há cães que ladram e arrastam cadeias,
Há gentes que dormem nas suas camas,
E sonham as coisas que não podem ter,
No bem ou no mal encontram consolo,
Que o acordar vem desvanecer.
Que importa se deveras se reconfortaram,
E se esperam ainda encontrar o que deixaram,
Mais uma vez nas almofadas.
Expulsai-me aos latidos, ó cães vadios,
Não quero repouso à hora do sono!
Já me deixei de todos os sonhos,
P’ra quê demorar-me entre os que dormem?

18: A manhã de tempestade
A tempestade rompeu
O manto plúmbeo do céu!
Ficaram, em mole refrega,
Farrapos dispersos de nuvem.
E línguas de fogo escarlate
Acendem-se, por entre eles.
Eis o que chamo manhã
Segundo aquilo que sinto!
O meu coração vê no céu
Pintada, a sua imagem –
Inverno, e só Inverno,
Inverno frio e cruel!

19: Ilusão
Diante de mim volteia uma luz,
Volteia a brincar p’rá frente e pra trás;
Eu vou atrás dela, com gosto, e percebo
Que é um embuste para o viandante.
Ai! Quem como eu é tão infeliz,
Entrega-se logo à doce miragem:
P’ra além do gelo, da noite e do horror
Indica-lhe a luz, o calor de uma casa,
E o acolhimento de uma alma bondosa-
O meu único ganho é a ilusão!

20: A tabuleta
Que seguem outros viandantes,
E sigo por trilhas escondidas
Entre os rochedos nevados?
Eu não fiz nada de mal,
P’ra ter que evitar a gente –
Que louco desejo é este
Que me leva a lugares ermos?
Há tabuletas nas estradas,
Que indicam as cidades,
E eu vagueio sem destino,
Sem consolo e busco paz.
Eu vejo uma tabuleta
A prumo diante de mim;
Por uma estrada tenho qu’ ir,
De onde ninguém regressou.

21: A estalagem
À orla de um cemitério,
Trouxe-me o caminho feito.
É aqui que quero entrar:
Pensei para comigo.
Vós, verdes coroas fúnebres,
Sois de certeza o sinal,
Que convida o viandante
A entrar no fresco albergue.
Estarão nesta estalajem
Todos os quartos tomados?
Desfaleço de cansaço,
E estou ferido de morte.
Ó, estalajem impiedosa,
Recusas-me, mesmo assim?
Avante, então, sempre avante,
Bordão, meu fiel companheiro!

22: Coragem
Se me cai neve no rosto,
Rápido, deito-a por terra.
Se o coração fala no peito,
Canto em voz alta e alegre.
Não ouço o que ele me diz,
Não tenho ouvidos.
Não sinto os seus queixumes,
Queixas são para os tolos.
Vou alegre pelo mundo
Contra vento e tempestade!
Se não há um Deus na terra,
Sejamos nós próprios deuses!

23: Os sóis fantasmas
Eu vi três sóis brilhar no céu,
Contemplei-os longamente;
E eles quedavam-se tão fixos,
Como se não quisessem deixar-me.
Ai! Os meus sóis não sois vós!
Fixai o olhar de outros!
Ainda há pouco eu tinha três:
Os dois melhores já se puseram.
Pusesse-se também o terceiro!
Melhor estarei na escuridão.

24: O homem do realejo
Está, por detrás da aldeia
Um tocador de realejo,
E, com dedos entorpecidos,
Vai girando a manivela.
Pés descalços sobre o gelo
Cambaleia p’ra cá e p’ra lá
E o pratinho de esmolas
Permanece sempre vazio.
Ninguém gosta de o ouvir,
Ninguém lhe lança um olhar,
E os cães vão rosnando
Girando em torno do velho.
Ele deixa que assim seja,
Indiferente a tudo mais,
Vai girando a manivela
O realejo não se cala.
Ó, misterioso velho,
Devo partir contigo?
Irás dar à manivela
A acompanhar-me as canções?
ЗИМСКО ПУТОВАЊЕ
© Коља Мићевић [Kolja Mićević]

1: ЛАКУ НОЋ
Странац дођох у тај крај,
странац, из њега сад крећем.
Смешкао се мени мај
са мирисним својим цвећем.
Девојка помену љубав,
мајка њезино венчање –
снегом завејан је пут сав,
свет видљив је све мање.
Не знам у тој злој недаћи
кад поласка мог је трен:
морам свој пут што пре наћи
јер мраком сам опкољен.
Месечева сен све блеђа
прати стопе ми кроз мрак,
а у пространству без међа
ја дивљачи следим траг.
Љубав води луталицу,
Бог јој даде такву моћ –
сад ту, сад тамо кроз тмицу –
вољена моја, лаку ноћ.
Нећу сада да те пренем
из сна, који те хвата –
нећеш чути када кренем,
тихо ћу затворит врата.
Тек изнад тих двери милих
то написах: Лаку ноћ,
да знаш да на тебе мислих
када морао сам поћ.

2: ВЕТРЕУШКА
Ветар с ветреушком чило
игра се врх куће њене,
а ја мислим, кроз бунило,
да изазива тим мене.
Да је малопре схватио
знак на куће те прочељу,
не би у тој ни тражио
кући верност и постељу.
Ветар игра с’ са срцима
к’о врх крова, ал’ без јека.
Ал’ шта мој бол значи њима?
Кћер им неког бољег чека.

3: СЛЕЂЕНЕ СУЗЕ
Слеђене капи падају
с мојих обрза доле.
Да ли сам не знајући
плакао, трпећ боле?
Ах, сузе, моје сузе
толико млаке што се
стврднусте на студи
попут јутарње росе?
Што шикнете у срцу
мом и кад није ред,
к’о да желите стопит
све оиве зиме лед!

4: СЛЕЂЕНОСТ
Залуд у снегу тражим
корака њених траг,
ту где је, држећ ми руку,
газила цветни саг.
Пољубићу тле сада
да пробијем лед и снег
ја сузама својим врелим,
да видим има ли ичег.
Где пронаћи цвет један,
где наћи траве влат?
Цвеће је овде мртво,
све отишло у неповрат!
Одавде зар нећу понет
ни сећање на спокој?
Кад моја патња прође
ко ће ми причат о њој?
Моје је срце ко мртво,
црте хладне му одвећ,
ако једном још плане
све те црте ће отећ.

5: ЛИПА
Крај зденца испред врата
липа по цео дан
нуди сенку у којој
сних многи слатки сан.
Урезах у њену кору
љубавних речи број;
у радости и тузи
увек одлазих к њој.
Дуго сам корачао
сам кроз дубоку ноћ,
и моје очи склопи
великог мрака моћ.
А гране јој шумљаху
као зборећ све у шир:
Дођи ми, пријатељу,
овде ћеш наћи мир!
Хладни дуваху ветри
шибајући мој лик,
шешир ми одлете с главе,
ал’ не чу се мој крик.
Сад је далеко место
то, где проведох век:
а стално чујем тај шум:
овде је твој мир тек!

6: БУЈИЦА
Многе сузе из очију
мојих падоше у снег;
хладне, желе да попију
мој бол са дна најдубљег.
Када трава никне млада,
ветар благи дувне тек,
и лед ће да пукне тада,
и снег ће се стопит мек.
Снеже, ти знаш моје жеље;
реци, куд иде твој ток?
Следи моје сузе веље,
понеће те мој вал дубок.
С њима иди преко града,
кроз улице до сванућа;
ту где плам ми сузе свлада,
то је моје драге кућа.

7: НА РЕЦИ
Ти која с пуно склада
шумљаше, бистра реко,
како си сад сва тиха
док одлазим далеко.
Тврда, опора кора
крије те без блеска,
хладну и непомичну
у кревету од песка.
У твом плашту урезах
оштрим каменом име
оне коју ја љубих,
и час и дан с тиме.
Дан кад смо се срели,
час када одох скршен,
око имена и свег
нацртао сам прстен.
Срце моје, у тој реци
видиш ли слику своју?
Да л’ и она испод коре
врије сва у неспокоју?

8: ПОГЛЕД УНАЗАД
Какав жар испод мојих ногу,
иако газим лед и снег!
Ходаћу колико могу
све док не зађем за брег.
Посртах бежећ у страху
из града, ал’ се не зауставих;
гавранови грудвамна гађаху
мој шешир са кућа свих.
Како друкчији би твој пријем,
ти непостојаности граде!
На твојим прозорима свијем
чух славуја и ласте младе!
Липе укруг бехараху,
потоци бистри будише жељу,
и, ах, два женска ока сјаху
само за тебе, пријатељу!
Када се тога дана сетим
и уназад погледат смем,
да посрћући, тешећ се тим,
пред њену кућу станем нем.

9: ЗЛОДУХ
До дубоких ових хриди
један злодух довео ме:
да ли се ту излаз види,
не бринем се ја о томе.
Ја лутања волим дуга,
сваки пут je чежња нова:
наша радост, наша туга
јесу игра злодухова.
Дуж сувога тог корита
слазим мирно следећ коб –
свака река мору хита,
свака патња у свој гроб.

10: ПРЕДАХ
Тек кад застанем, ја схватим
колико ме умор свлад’о;
а до сада по опасним
путевима лутах радо.
Стопе нису хтеле предах,
би прехладно да се стоји;
свој терет без страха гледах,
бура моју моћ удвоји.
Ћумурара изба стара
сад је моје уточиште; –
ал’ тело се не одмара
толико га ране тиште.
И ти, срце, ког не схрва
ни битка ни олуј вели,
тек мирујућ ујед свог Црва
осетиш, к’о жалац врели.

11: ПРОЛЕЋНИ САН
Сањах о свих боја цвећу
какво видимо у мају,
сањах о зеленој трави,
песми птичица у гају.
А кад петли крик пустише
ја отворих очи снȍва;
хладно било је и мрачно,
вране грактаху са крова.
Али ко то на окнима
наслика тај лист и чиме?
Зар се ругате сањару
што види цвеће усред зиме?
Ја сањах љубав за љубав
једне лепе дјеве младе,
загрљаје и пољупце,
све радости и насладе.
А кад петли крик пустише,
срце пробуди се снȍва;
сад усамљен овде седим
напуштен од својих снова.
Зато очи да заварам,
срце ми још снажно бије.
Кад зелен биће лист са окна?
Кад њу ћу стиснут најнежније?

12: САМОЋА
Као што облак тамни
клизи изнад провалија
док врх високог борја
лаки ветрић ћарлија,
Тако ја својим путем
идем, како сам свик’о,
кроз весео, блистав живот,
сам, ког не поздравља нико.
Ах, како је миран ваздух!
Ах, како је прелеп дан!
Ал’ кад буре беснеле су
бејах мање несрећан.

13: ПОШТА
Улицом звони поштански рог,
што тако скачеш с места свог,
срце моје?
Поштар за тебе писмо нема,
због чега зебња та голема,
срце моје?
Видећеш, пошта стиже из града
где моја драга живљаше некада,
срце моје!
Хоћеш ли једном кренут само
и распитат се, како живе тамо,
срце моје?

14: СЕДА ГЛВА
Иње побели к’о прах
моје косе тад благо;
помислих да старац постах
и беше ми драго.
Али мину све нажалост,
опет имам косе црне,
зато мрзим своју младост –
а живот се споро трне.
Од сутона до освита
многа глава бива седа.
Ко би…..? Моја још иста
након пута свег изгледа.

15: ГАВРАН
Један гавран за мном крену
када прођох кроз капије;
још је ту у овом трену,
над мојом се главом вије.
Гавране, ти чудни створе,
ти ме пратиш као сен,
да ли, док сам кружиш горе,
мислиш да ћу бит твој плен?
Па, нећу стићи далеко
ходајућ, такво је доба.
Гавране, да ни бар неко
покаже верност до гроба.

16: ПОСЛЕДЊА НАДА
Ту и тамо врх стабала
види се с листом покојим
и ту испод тих стабала
често замишљен ја стојим.
Тад посматрам један лист,
с њиме своју наду спајам;
кад ветар затитра мој лист
ја задрхтим, сав очајан.
Ах, ако лист падне на тле
наду ми прати иста коб,
ја такође падам на тле
сузам квасећ наде ми гроб.

17: НА СЕЛУ
Завијају пси, ланци звецкају,
спавају људи на свом лежају.
Снију о том чег немају превећ
у злу и добру тако cе тешећ.
Кад би нов дан све им однео. –
па шта, свак би имао свој део.
С надом да то што треба њима
Наћи ће на својим јастуцима.
Отерајте ме, пси чувари,
ко за сном мојим још ту мари!
Свршено је са мојим снима,
шта да радим међу спавачима?

18: ЈУТАРЊА ОЛУЈА
Како олуја расцепи
небеса сиви вео!
Остаци облака плове
нестајућ део по део.
А црвенкасте муње
између њих се ломе:
да, то је оно јутро
по укусу моме.
Срце ми на небу види
своју властиту слику –
зима хладна и дивља,
тек зима на видику!

19: ПРИВИЂЕЊЕ
Сјај неки плеше преда мном драг;
ја следим његов вијугав траг;
следим га радо мада с пута
путника скрене да залута.
Ах! сви ти што су као ја самци,
препуштају се тој лепој замци,
јер после ноћи, страха и студи
светли и топли дом им нуди,
где их чека душа мила –
за ме то варка тек је била!

20: ПУТОКАЗ
Зашто избегават путе
куд путници други иду,
тражит стазе окренуте
снегом покривеном хриду?
Ја не чиних зла и чуда
да ми поглед људи смета –
каква ме то жеља луда
вуче далеко од света.
Путокази су крај пута
до града у пусти овој,
а ја сам тај који лута
без спокоја тражећ спокој.
Ту путоказ један стоји
неумољив испред мене:
сада сам на путу који
залута сваког ко њим крене.

21: КРЧМА
До једнога гробља
довео ме данас пут.
Овде ћу, помислих тад,
наћи да преноћим кут.
Зелени мртвачки венци,
ви сте може бити знак,
да уморни ходач ступи
на конака топлог праг.
Да ли су у овом здању
заузете собе све?
Исцрпљен сам веома,
судба смртно рани ме.
О, немилосна крчмо,
ти ми затвараш двери!
Зато даље, што даље,
мој путнички штапу верни!

22: ХРАБРО!
Када снег падне ми на лик,
ја га одлучнио стресам.
Кад срце кроз груд пусти крик
ја јасно и гласно певам.
Ја не чујем шта то каже,
ма шта да то буде,
нит кад жали се најблаже;
жалба је за луде.
Кренимо ведро у свет стога,
противно ветру и тами;
ако на земљи нема Бога,
бићемо Богови ми сами!

23: ТРИ СУНЦА
Три сунца на небу спазих,
помно погледом их пратих;
као да, изнад мога чела,
напустит ме нису хтела.
Ах, ви нисте моја сунца!
Друге гледајте с врхунца!
Да, некад три сам имао ја,
ал’ нестала су боља два!
Да и треће то учини!
Боље био бих у тмини!

24: ВЕРГЛАШ
Тамо накрај села
један верглаш, да,
прстима смрзнутим
свира, како зна.
Босоног по леду
иде, преко стаза,
а његов суд мали
и даље је празан.
Не слуша га нико,
нит га ико гледа;
тек пси режећ лају
на тог старца седа.
А он пушта ствари
такве какве јесу,
врти ручку, и вергл
не прекида песму.
Чудновати старче,
смем ли с тобом стати?
Да лидове моје
звук твог вергла прати?
Zimsko popotovanje
© Pavel Oblák

1: Lahko Noč
Sem tuj se sem napotil,
kot tujec grem nazaj,
ker me je čas premotil,
z obeti cvetni maj.
Ljubilo me dekle je,
nje mati presrčno.
A zdaj zgubljeno vse je
in krije sneg zemljó.
Na svojem potovanju
ne najdem več poti,
po blodnjah in iskanju
ujetnik sem noči.
Le senca v mesečini
je moj sopotni jaz,
živalske tu sledi ni,
ko si utiram gaz.
Če kam bi se zatekel,
pod krov kdo vzel bi me?
Še kdo iz jeze neke
nagnal bi nadme pse.
Ljubezen ljubi sanje,
a srcu daje moč,
za dolgo potovanje,
o ljuba, lahko noč!
Ne bom ti spanja kratil,
ne bom ti motil sna,
odšel pri zadnjih vratih
bom tiho, kar se da.
A prej, ko pojdem iz hiše,
te v mislih blagrujoč
na vrata še napišem:
o ljuba, lahko noč!

2: Vetrnica
Na hiši moje deve mile
se z vetrnico piš igra,
a meni ubežniku se zdi le,
da kliče ona me iz sna.
Lahko prav res bi od vsega kraja
me motil lepi dvorec njen,
pa ne bi nikdar k nji zahajal,
ne bil utvar bi svojih plen.
Še v srcu mojem kot na strehi
veter igra se sred noči,
kaj zame v skrbi ste nenehni,
nevesta vaša zame ni.

3: Zmrznjene solze
Polzmrznjene solze mi
prek hladnih lic teko:
bržda sploh nisem vedel,
da jokal sem gorko?
Ej solze, moje solze,
preveč lenobne ste,
da koj vas led prekrije,
vam živi tek zamre?
A kadar mi privrete
še vroče iz srca,
pa rade bi stopile
ves zimski led sveta!

4: Odrevenelost
Zaman po snegu iščem
sledove nje stopinj,
kjer stopala objeta
sva lani prek ledin.
Prekril bom tla s poljubi,
otajal z njimi led
in z vročimi solzami
dotipal bom njeno sled.
Le kje naj najdem cvetje,
zeleno travo, kje?
Saj cvetje je ovelo,
pod snegom trave spe.
Res moram brez spominka
na pot oditi zdaj?
Bo kdo se nanjo spomnil,
če me ne bo nazaj?
Srce je vse ledeno,
podoba nje je v njem,
če bo se kdaj otoplilo
prešla bo z njim povsem.

5: Lipa
Pred vrati ob vodnjaku
se k višku lipa pne:
v nje senci sem presanjal
čarobno lepe sne.
V nje skorjo sem zarezal
po sto in sto besed
in k nji srce mi vleklo
je znova spet in spet.
Ko proč oditi moram
ves sam in sred noči,
pred njo v temi najgloblji
zatiskam si oči.
A veje nje šumijo,
ne dajo mi miru:
ne hodi proč, prijatelj,
tvoj mir samo je tu!
Hrume vetrovi hladni,
bijó po licih me,
klobuk so mi odnesli
in kaj še drugo vse!
Že več kot dolgo uro
pohajam vzdolž potu,
in še mi šepetajo:
»tvoj mir samo je tu!«

6: Potok
Mnogo solz oči stočile
so na sneg mi med potjo,
a so v sneg se koj utopile,
ker sem jokal prebridko.
Ko zazelenijo trave,
ko čez plan bo veter vel,
z ledom več ne bo težave
in povsod bo sneg skopnel.
Sneg, ti veš za moje rane,
daj, povej, kam gre ti pot?
Ko pomlad se v gori zgane,
zlil se v potok boš čez prod.
Ko prebil se boš do mesta,
mojih solz bo v tebi sled,
tam kjer biva mi nevesta,
bodo se razlile spet.

7: Na reki
Ti vdilj šumeča reka,
vsa čista, divja vsa,
kaj zdaj tako si tiha
in tožna brez meja?
Odeta v snežno skorjo
si preko svojih tal,
nemirni val tvoj bistri
pod ledom je zastal.
Z rezilom ostrim urežem
v ledeni tvoj pokrov
ime mladenke svoje
in dan, ko grem domov.
Še dan, ko sem jo vzljubil
in najin zadnji dan,
oboje pa obkroži
naj prstan mi razklan.
Srce, mar ni ta potok
podoba tvojih dni?
Čeprav pod snežno skorjo
spod divje reke val buči?

8: Pogled nazaj
Gori ves čas mi pod podplati,
čeprav po zmrzlih tleh hitim.
Zdaj kaže mi samo bežati,
vse dokler mestu ne ubežim.
O, kakšne muke so me žgale
na begu iz mesta kar naprej!
Še srake blato so metale
na moj klobuk z drevesnih vej.
Kako drugače si sprejelo
nekoč me, ljubo mesto ti!
Kaj ptic je po drevesih pelo,
žgolelo slavcev vse noči.
Cvetele lipe so mogočne,
s potokom je potoček pel,
in, oh, te nje oči sijoče,
takrat, moj fant, si se ujel!
Če v misli kdaj ta dan vzblesti še,
koj spet si zaželim nazaj,
da bi pred vrati njene hiše
objel še kdaj me njen smehljaj.

9:Vešča
V skalni me prepad brezdanji
je zvabila vešča zla:
kdo me v svet popelje vnanji
skrb ne muči mi srca!
Stran poti poznam neštete,
a brez cilja, vem, jih ni:
vse so z upanjem prežete,
saj si niso brez laži.
Po izsušeni strugi rečni
spustil mirno bom se v dol,
kjer konča se dan nesrečni,
in premine slednja bol.

10: Počitek
Zdaj šele vem kako sem zbit,
ko v mir in spanje legam;
popotovanje mi je v prid,
če tudi ni brez zlega.
Postanka noge ne žele,
na dolgi snežni poti
in vihre me samo bodre,
če se me trudnost loti.
V oglarja skromni kočici
sem v stiski se ustavil;
da ude razbolele si
bi prek noči pozdravil.
Še ti, srce, pogumno vse
premagalo si boje,
v tihoti se zaveš šele
do dna nesreče svoje!

11: Pomladni sen
Sem sanjal o mladoletju,
o rožah, ki skliče jih maj,
o pticah, ki z glasnim petjem
oživljajo loko in gaj.
Ob petju petelinjem
sem zbudil se bolan;
skoz mrak in zrak jutranji
se čulo vreščanje je vran.
A kdo na tista okna
naslikal je šope vej?
Ne smejte se mi, če vidim
cvetlice zdaj v zimi tej!
Sem sanjal o devi zali,
o čisti sreči z njo,
o srcih in poljubih,
ki duši odpro nebo.
Ob petju petelinjem,
ko dramil se je dan,
na posteljo sem sedel,
omamljen od lepih sanj.
Oči bom spet zaprl,
srce je še toplo.
Kdaj rože spet zacvetijo,
kdaj ljubi spet stisnem roko?

12: Samota
Kot siv oblak, ki roma
po sončnih tleh neba
in v jelkinih vetrovih
tih veter se igra:
tako s korakom trudnim
jaz merim svojo pot
skoz jasni dan življenja,
brez sreče in dobrot.
O zrak, od kod ta mir tvoj?
O svet in zemlje krog!
Še sred viharjev divjih
kot zdaj bil nisem tako ubog.

13: Pošta
Onkraj ceste poštni rog doni.
Zakaj tako poskočilo si,
srce?
Če veš, da zate pisma ni,
le kaj ti zdaj nemir budi,
srce!
Ker poštar je od tam doma,
kjer biva tvoja ljubica,
srce!
Mar naj še enkrat stopim tja,
da vprašam jo, kako se ima,
srce?

14: Sivolasa glava
Je inje snežno beli puh
prek mojih las razvelo
zdaj tak sem kakor kak staruh,
pomislil sem veselo.
A puh mi hitro pal je z las
in spet sem tak kot preje
in spet vedri se mi obraz,
kje še ste groba meje?
Preneka glava osivi
čez noč do jutra zarje,
a meni vse do kraja ni
na poti skoz viharje!

15: Vrana
Neka vrana skrivoma
šla z menoj je iz mesta,
nosi jo perut lahna,
ko me spremlja zvesta.
Vrana, ti si čudna stvar,
kaj lebdiš nad mano?
Če ti že je plena mar,
jaz ne bom ti v hrano!
Skoraj pot končana bo
in z njo vsa tegoba.
Vendar enkrat bo nekdo
meni zvest do groba!

16: Zadnje upanje
Tu pa tam na golem drevju
vidim še kak list rumen;
in obstanem tih pod drevjem,
v svoje duše dnu zdvojen.
In pri tem si list izberem,
da svoj up obesim nanj;
ko se veter vanj zažene,
ves od groze vztrepetam.
Joj, če list na zeljo pade,
ves moj up bi z njim propal,
tiho k zemlji bi se sklonil,
ah, s solzami bi grob mu posejal.

17: Na vasi
Preganja me lajež in pasje renčanje,
medtem ko ljudje so pogreznjeni v spanje,
sanje dado jim vse, kar bi radi,
spijo spokojno, kot v njih je navadi.
Zjutraj se v nič jim sreča razblini…
prav res so vsi vsak svoj del užili,
pa vendar že vsak po novem škili,
da užije ga drevi na svoji blazini.
Lajajte psi, lajajte name,
da mi dremota moči ne vzame!
Ljubezni sanje so vse prešle mi,
kaj naj še iščem v tej gluhi temi?

18: Viharno jutro
Kako vihar scefral je
bil sivi plašč neba!
Oblakov cunj vse polno
po zraku frfota.
Med njimi rdeči zublji
na vse strani lete,
prav takšno divje jutro
skoz mojo dušo gre.
Srce na pustem nebu
svoj lastni zre obraz,
ki v njem samo je zima,
le zima je in mraz!

19: Prevara
Je luč kot žarek migetal,
hitim za njo do dna daljav;
hitim za njo in gledam jo,
kar, glej, me preslepi grdo.
Ah, kdor kot jaz je zgubil vse,
tega prevara koj zatre,
sred zime, sred noči motnjav
pričara dvor mu iz daljav,
ga čaka ljuba duša v njem
o, kdaj v ta lepi dvor dospem?

20: Kažipot
Kaj se poti izogibam,
ki jo hodi vsak zemljan,
iščem drugo naj krog hriba,
ki čez snežno vodi plan?
Nič mi ne leži na vesti,
da bi bežal pred ljudmi,
mar nagib je to bolestni,
ki v divjino mi veli?
So na cestah kažipoti,
ki povejo smer poti,
jaz pa kakor po pomoti
brez miru svoj iščem mir.
Le v kažipot kamniti
upiram venomer oči;
po tej cesti moraš iti,
ki po njej vrnitve ni.

21: Gostišče
Na neki božji njivi
utrujen sem pristal.
Tu, torej bom se ustavil,
sam sebi sem dejal.
Vsi ti mrtvaški venci
so bržda le zato,
da vabijo popotne
v gostišče hladno to.
Povejte, so v tej hiši
oddane sobe vse?
Neskončno sem utrujen,
na smrt me rana žge.
O ti, krčmar brezsrčni,
ni sobe zame tu?
Pa spet na pot, le dalje,
da pridemo domu!

22: Pogum
Če mi sneg v obraz prši,
brž se ga otresem,
če srce se zgane mi,
pa zapojem pesem.
Kaj o vsem mi govori,
s sluhom ne dojamem,
če tožba mu kraja ni,
toži naj na samem.
Vedro v svet hitim naprej,
naj bo, kakor hoče!
Če sem sam na zemlji tej,
kdo naj z mano joče?

23: Tri sonca
Sem troje sonc videl vrh neba,
žarela so čarobna vsa;
na mestu stala mirno so,
kot da nikdar ne zaidejo.
Ne, moja sonca niste vi,
naj gleda vas, komur se zdi!
Tri sonca sem jaz imel,
pa dvema je njun žar zbledel.
Naj tretje zdaj zatone še!
Saj v mraku mi še ljubše je.

24: Lajnar
Tam pod vaško lipo lajnarja poglej,
ki s premrlo roko lajna kar naprej!
Bos stoji na snegu, bos in razcapan
in kraj njega krožnik prazen je kot dlan.
Nihče se ne ustavi, ne posluša ga,
psi samo renčijo v starega moža.
Nič ga ne premoti, lajajo naj psi,
on vrtel bo lajno vse do konca dni.
Ti prečudni starec, koj s teboj bi šel,
če še mojim pesmim lajno boš vrtel?
Viaje de invierno
© Francisco Rosso Fernández

1: Buenas noches
Como extranjero he llegado
Como extranjero me vuelvo a ir.
Para mí Mayo ha ondeado
Con ramos de flores.
La muchacha habló de amor
Su madre hasta de matrimonio,-
Ahora el mundo está tan turbio,
El camino envuelto en nieve.
De mi viaje no puedo
Elegir la hora de partida,
Tengo que encontrar el camino yo mismo
En esta oscuridad.
Una sombra de la luna
Es mi acompañante,
Y por los blancos campos
Busco las huellas de la fiera.
¿Tengo que esperar tanto,
Hasta que se me eche?
Aúllen perros locos
Ante las casas de sus amos;
Al amor le gusta caminar-
Dios lo ha hecho así-
Desde uno hasta otro.
Linda amada, ¡buenas noches!
No quiero molestar tus sueños,
Sería una pena para tu descanso,
¡Cierra con cuidado!
Como despedida escribo
En tu puerta: Buenas noches,
Para que puedas ver
Que he pensado en ti.

2: La veleta
El viento juega con la veleta
de la casa de mi bella amada.
Pensé ya en mi delirio,
Que silbaba al pobre fugitivo.
Si hubiera apreciado antes,
El letrero prendido de la casa,
No habría querido buscar
En ella una mujer fiel.
El viento juega dentro con los corazones
Como en el tejado, sólo que no tan fuerte.
¿Qué les importa mi sufrimiento?
Su niña es una novia rica.

3: Lágrimas heladas
Gotas heladas caen
De mis mejillas:
¿O es que acaso
He llorado?
Oh lágrimas, mis lágrimas,
¿Sois tan tibias
Que os heláis
Como el agua fría del alba?
Y salta del manantial
Del pecho tal ardiente calor,
Como si quisiérais derretir
Todo el hielo del invierno!

4: Entumecimiento
Busco en la nieve en vano
Las huellas de sus pasos,
Donde ella para mi desgracia
Pisaba la verde campiña.
Quiero besar el suelo,
Atravesando hielo y nieve
Con mis lágrimas ardientes
Hasta que vea la tierra.
¿Dónde encontraré una flor?
¿Dónde verde hierba?
Las flores están marchitas
El prado está tan pálido.
¿No hay ningún recuerdo
Que pueda llevarme de aquí?
Cuando calle mi dolor,
¿Qué me hablará de ella?
Mi corazón parece muerto,
Su imagen está fría;
Si el corazón se deshelase,
¡Fluiría con el agua su imagen!

5: El tilo
En la fuente,ante la puerta,
Hay un tilo;
Soñé en su sombra
Tantos dulces sueños.
Grabé en su corteza
Tantas palabras de amor;
Tendía en la dicha y la pena
Siempre hacia él.
También hoy tengo que pasar
Junto a él en la noche profunda.
Incluso en la oscuridad
Tengo que cerrar los ojos.
Y sus ramas susurran
Como si me llamaran:
“Ven a mí, compañero,
¡Aquí encontrarás la paz!”
Me soplan vientos helados
Contra la cara,
El sombrero vuela de mi cabeza,
No me vuelvo atrás.
Ahora estoy varias horas
Alejado de aquel sitio,
Y oigo siempre el susurro:
¡Allí encontrarás la paz!

6: Torrente
Muchas lágrimas de mis ojos
Han caido en la nieve;
Sus fríos copos beben
Sedientos el cálido aliento.
Cuando quiere brotar la hierba,
Sopla allí un viento suave,
Y el hielo salta en témpanos
Y la blanda nieve se derrite.
Nieve,conoces mis anhelos,
Dime,¿Dónde irás?
Sigue sólo a mis lágrimas,
Que te toma pronto el arroyo.
Atravesarás con ellas la ciudad,
Por animadas calles arriba y abajo.
Cuando sientas arder mis lágrimas,
Allí está la casa de mi amada.

7: En el río
Tú que susurras tan alegre,
tú claro, salvaje río,
Qué tranquilo te has vuelto,
¡No das despedida alguna!
Con dura, rígida corteza
Te has cubierto.
Permaneces frío e impasible
Extendido sobre la arena.
Grabé en tu superficie
Con una afilada piedra
El nombre de mi amada
Y la hora y el día:
El día del primer encuentro,
El día en el que me fui:
Nombre y fechas envueltos
En un anillo roto.
Corazón, ¿No reconoces
Tu imagen en este arrollo?
¿No habrá bajo su corteza
También tan rauda efusión?

8: Mirada atrás
Me quema bajo los dos pies,
Como si andara sobre hielo y nieve;
No podré respirar de nuevo
Hasta que no vea más las torres.
He tropezado con cada piedra,
Con tanta prisa dejo la ciudad;
Los cuervos lanzan copos y granizo
A mi sombrero desde cada casa.
Cuán distinta me recibiste,
¡Tú, ciudad de la inconstancia!
En tus brillantes ventanas cantaban
En pugna la alondra y el ruiseñor.
Los tilos florecían,
Los limpios regueros murmuraban claramente,
Y, ¡ah!, dos ojos de muchacha bullían, –
¡Y era por ti, compañero!
Me viene el día a la memoria,
Y quisiera mirar de nuevo hacia atrás,
Quisiera flaquear de nuevo
Y permanecer en silencio ante su casa.

9: Fuego fatuo
En el abismo más profundo
Me atrajo un fuego fatuo;
Como encontrar una salida
No se me aparenta difícil.
Estoy acostumbrado a andar confuso,
Cada camino lleva a su meta:
Nuestras alegrías, nuestros anhelos,
¡Todas un juego de perdición!
Me volví tranquilamente.
Toda corriente encuentra su mar,
También cada pena su tumba.

10: Descanso
Aprecio por primera vez lo cansado que estoy
Ahora que me echo a descansar;
Andar me mantiene despierto
Por los inhóspitos caminos.
Los pies no piden descanso,
Hace demasiado frío para permanecer parado;
La espalda no siente la carga,
La tormenta me ayuda a respirar.
En la apretada casa de un carbonero
He encontrado asilo.
Pero mis miembros no descansan,
Así queman sus heridas.
También tú, corazón, tan arrojado y fiero
En la lucha y la tormenta,
Sólo en la tranquilidad sientes la serpiente
Que acaloradamente te devora.

11: Sueño de primavera
Soñé con coloreadas flores
Como las que florecen en mayo;
Soñé con verdes prados,
Con el gracioso canto de los pájaros.
Y cuando cantó el gallo,
Abrí mis ojos;
Estaba oscuro y frío,
Los cuervos graznaban en el tejado.
Pero, en los cristales de la ventana,
¿Quién pintó esas hojas?
¿Os reiréis de los soñadores,
Que ven flores en invierno?
Soñé con el amor por el amor,
De una bella joven,
Con el corazón y con besos,
Con delicias y felicidad.
Y cuando cantó el gallo,
Se desprtó mi corazón.
Ahora me siento aquí solo,
Y recuerdo mi sueño.
Cierro los ojos de nuevo,
Aún late el corazón con calor.
¿Cuándo verdeceréis, hojas, en la ventana?
¿Cuándo tendré a mi amada entre los brazos?

12: Soledad
Como una oscura nube
Atraviesa el cielo claro,
Cuando en la copa del abeto
Sopla una pesada brisa:
Así hago mi camino
Con el paso cansado,
A través de la vida clara y alegre,
Solo y sin un saludo.
Ah,¡que esté tan tranquilo el viento!
Ah, ¡que esté el mundo tan luminoso!
Si al menos rugieran tempestades,
No sería tan desgraciado.

13: El correo
Allí por la calle suena el cuerno del correo.
¿Qué pasa que brincas tanto,
Corazón mío?
El correo no trae ninguna carta para tí.
¿Qué te oprime tan extraordinario,
Corazón mío?
Entonces,¿Viene el correo de la ciudad
Donde tenía a mi querida amada,
Corazón mío?
¿Quieres acaso curiosear
Y preguntar cómo va por allí,
Corazón mío?

14: La cabeza gris
La madurez ha dejado una blanca señal
Sobre mi cabello;
Ya creo que soy un viejo,
Y me alegro mucho.
Pero tan pronto como deshiele,
Tendré de nuevo pelo negro,
Que me horrorice por mi juventud –
¡Cuánto aún hasta el féretro!
Del rojo crepúsculo hasta la luz de la mañana
Han encanecido algunos.
¿Quién lo creerá?¡Que no lo haya hecho yo
A lo largo de este viaje!

15: El cuervo
Un cuervo partió
Conmigo de la ciudad.
Y hasta hoy sigue y sigue
Volando sobre mi cabeza.
Cuervo, animal extraordinario,
¿No me quieres dejar?
¿Quieres pronto aquí como botín,
Atrapar mi cuerpo?
Bien, no le queda mucho por andar
A mi báculo.
Cuervo, déjame ver al fín
¡Fidelidad hasta la tumba!

16: Ultima esperanza
Aquí y allá se pueden ver en los árboles
Muchas hojas de colores.
Y permanezco ante ellos
A menudo perdido en mis pensamientos.
Miro alguna hoja
Pongo en ella mis esperanzas;
Juega el viento con la hoja,
Y tiemblo lo que se puede temblar.
¡Ah!y si cae la hoja al suelo,
Caen con ella mis esperanzas;
Y yo mismo hasta el suelo,
Llorando la tumba de mis esperanzas.

17: En el pueblo
Ladran los perros, chirrían las cadenas;
Los hombres duermen en sus camas,
Algunos sueñan con lo que no tienen,
Se refrescan en lo bueno y en lo malo.
Y por la mañana temprano todo se desvanece.
Entonces, ellos han probado su parte,
Y esperan que lo que todavía les resta,
Aún lo encuentren en sus sábanas.
¡Mordedme bien,perros salvajes!
¡No me dejéis descansar las horas de sueño!
He terminado con todos mis sueños,
¿Qué puedo esperar entre los durmientes?

18: La mañana tormentosa
¡Cómo ha roto la tormenta
El gris vestido del cielo!
Los jirones de las nubes revolotean
En fatigada lucha.
Y rojas llamas de fuego
Pasan entre ellas:
¡A eso llamo una mañana
Acorde con mis sentimientos!
No es más que el invierno,
¡El invierno, helado y feroz!

19: Engaño
Una luz baila amigable ante mí,
La sigo a diestro y siniestro;
La sigo de buen grado y la miro,
Hasta que tienta al caminante.
Ah! Quien es tan desgraciado como yo,
Se da gustoso a la astucia feliz,
Que tras el hielo y la noche y el horror
Le señala una clara, cálida casa.
Y dentro un alma amorosa. –
¡Sólo he conseguido engañarme!

20: El Indicador
¿Por qué evito las rutas,
Que llevan los otros caminantes,
Y busco sendas ocultas
A través de nevadas alturas rocosas?
No he cometido nada
Por lo que temer a los hombres.
¿Qué necio anhelo
Me lleva hasta los desiertos?
Indicadores jalonan los caminos,
Señalando hacia las ciudades;
Pero camino y camino,
Sin descanso buscando descanso.
Ante mi vista tengo,
Una indicación inamovible.
Tengo que recorrer una ruta,
De la que aún nadie regresó.

21: La Posada
Mi camino me ha llevado
a un cementerio.
Aquí quiero alojarme,
he pensado.
Vosotras, verdes coronas mortuorias,
bien podéis ser las señales,
Que invitan al cansado caminante
a fría posada.
¿Están en esta casa
todas las habitaciones llenas?
Estoy débil como para yacer,
herido de muerte.
Oh, inhóspito posadero,
¿me rechazas?
Adelante pues, adelante,
mi fiel bastón.

22: Coraje
Vuela la nieve contra mi cara,
Y me la aparto
Cuando mi corazón habla en el pecho
Canto alegre y claramente.
No oigo lo que me dice,
No tengo oidos,
Ni siento sus quejas,
Quejarse es de locos.
¡Alegre dentro del mundo
Contra viento y marea!
¡Si no hay Dios en la tierra,
Dioses somos nosotros mismos!

23: Los Soles
Ví tres soles en el cielo,
Los he observado larga y fijamente;
Y ellos también permanecían tan impasibles,
Como si no quisieran dejarme.
Ah, ¡No sois vosotros mis soles!
Mirad entonces a otro a la cara:
Sí, últimamente también tuve yo otros tres;
Ya se fueron los dos mejores.
¡Váyase también el tercero!
En la oscuridad estaré mucho mejor.

24: El Organillero
Allí bajo la ciudad
hay un organillero,
Y con dedos rígidos
toca lo que puede.
Descalzo sobre el hielo
vaga aquí y allá,
Y su pequeño plato
siempre permanece vacío.
Nadie quiere oirle,
nadie le ve,
Y los perros gruñen
al viejo.
Y él deja que todo ocurra
como quiera,
Toca y su lira
nunca está tranquila.
Viejo extraordinario,
¿debo seguirte?
¿Querrás acompañar con tu
lira mis canciones?
Vinterresa
© Sven Kristersson

1: Godnatt
Jag kom till stan helt ensam
och ensam drar jag bort.
Och våren kom med blommor
men sommaren blev kort.
Och flickan erbjöd kärlek,
ja, modern giftermål.
Nu ligger vägen snötäckt
och vinden blåser snål.
Jag väljer inte timman
för när jag tvingas gå;
i mörkret har jag bara
mig själv att lita på.
Och månen ger en skugga
som ständigt följer med
bland spåren efter djuren
på nattens vita hed.
Och innan de kör bort mig
ger jag mig hellre av!
Låt vilsna hundra yla
invid sin herres grav;
för kärleken vill vandra,
den jagar ingen fatt,
gå vidare till andra,
min älskade, god natt!
Jag tänker inte störa,
dröm vackert länge än.
För du får inte höra
när dörren går igen.
Nu skriver jag på dörren
ett ömt godnatt till dig.
Så att du sen kan känna
att jag har tänkt på dig.

2: Väderflöjeln
I väderflöjeln på det hus där
min älskling bor hörs vindens tjut,
som om den ville säga till mig
att jag är värd att visslas ut!
Man borde självklart ha sett det förut,
det otursamma tecknet där,
så att man aldrig letat efter
en god och trogen kvinna här!
Därinne är det deras själar
som samma vind tyst spelar i.
Vad rör det dem ifall jag plågas
när dottern är ett gott parti.

3: Frusna tårar
Från mina kinder faller
små frusna droppar ner.
Syns det att jag har gråtit?
Det rör mig inte mer.
Ack tårar, mina tårar,
säg är er flod så kall
att ni blir till ett isregn
likt vinterdaggens fall?
Ni strömmar ju från källan
som värms av hjärtats glöd,
som om ni ville smälta
all vinterns is och snö!

4: Förstelning
Jag går i snön och söker
förgäves hennes spår,
där vi två gick tillsammans
en nyutslagen vår.
Jag tänker kyssa marken
där isen ligger kvar
till mina heta tårar
till slut lagt jorden bar.
Var finns det gräs och grönska,
en rosenbuskes glöd,
när blommorna är vissna
och marken ligger död?
Och vad skall jag ta med mig
som minne av oss två?
När smärtorna har domnat,
hur minns jag henne då?
Min bild av henne stelnar
i hjärtat, kallt och hårt.
Om hjärtat nånsin smälter
skall hennes bild försvinna bort.

5: Linden
Vid brunnen framför porten
där står en vacker lind;
där drömde jag i skuggan
i stilla sommarvind.
Där ristade jag namnet
på den jag hade kär;
jag våndades och gladdes,
men alltid var jag där.
I natt gick jag förbi där
på vägen än en gång.
jag blundade i mörkret
och hörde lindens sång.
Det susade i kronan,
som från en gången tid:
”Kom hit min vän och vila,
kom hit så får du frid”!
Den kalla vinden blåste,
den slog mig där jag kom;
och hatten den flög av mig,
jag såg mig inte om.
Nu är det många timmar
som gått sen jag var där,
men ännu hör jag lindens:
Kom hit och vila här!

6: Vattenflöde
Alla tårar som jag fäller
har gjort snön så varm och våt.
Drivans kalla vita flingor
fuktas av min heta gråt.
Men när gräset börjar spira
blåser det en ljummen bris
Skaren spricker upp och mjuknar;
värmen smälter snö och is.
Snö, du känner väl min längtan
nu är du på väg, men vart?
Om du följer mina tårar
hamnar du i bäcken snart.
Följ sen bäcken in till staden
genom glada gators brus,
och när mina tårar glöder
då är du vid hennes hus.

7: På floden
Du var den ljusa floden
som lekte vilt och glatt –
så stilla du har blivit
så blek och tyst och matt.
Av stenhård is och skare
är du nu övertäckt.
Nu ligger du i sanden
i stelnad vinterdräkt.
I isen har jag ristat
en tavla där det står
vad den jag älskar heter
och dagen och det år
då vi sågs första gången
och dagen jag försvann.
Och mina spår har bildat
en ring kring hennes namn.
Vem vet, är kanske floden
mitt hjärtas spegelbild,
där strömmen under skaren
än brusar het och vild?

8: Återblick
Det brinner under mina fötter
trots att jag frusit hela dan.
Jag tänker inte hämta andan
förrän jag hunnit ut ur stan.
Jag sprang och halkade bland stenar,
jag ville bort till varje pris.
Och kråkorna de skrek och skräna’
från taken över gatans is.
Så olikt nu mot första gången,
du oberäkneliga stad!
Då ledde näktergalen sången
som steg mot blanka fönsters rad.
Och linden hade börjat blomma,
små bäckar porlade igen,
Och tänk som hennes ögon lyste –
Då var du fast för gott, min vän!
Och när jag tänker på den dagen
som var så egendomligt ljus.
Då vill jag bara gå tillbaka
och stanna framför hennes hus.

9: Irrbloss
Djupast ner bland branta klippor
har ett irrbloss lockat mig;
hur jag tar mig ut detta
lär väl säkert visa sig.
Jag är van vid att gå vilse,
ha som mål att bara gå;
all vår glädje, alla sorger:
irrbloss är ju allt ändå!
Längs med bäckens torra fåra
kan jag säkert ta mig ut.
Alla floder bär till havet,
all vår plåga har ett slut!

10: Rast
Nu märker jag hur trött jag är,
först nu, när allt är stilla;
att ständigt vandra höll mig glad
i mörkret och det vilda.
Då gick jag fort för kölden bet
och rasterna blev korta,
då gjorde stormen bördan lätt
och höll min plåga borta.
Nu har jag funnit husrum i
en kyffig kolarmila.
Men kroppen värker överallt
så jag kan inte vila.
I stormens dån då är du djärv
och både vill och vågar,
men känner först när allt är tyst
den tagg som tär och plågar.

11: Vårdröm
Jag drömde om vackra blommor,
om blommande vårar inatt,
jag drömde om gröna ängar
om fåglar som kvittrade glatt.
När tuppen hördes gala
då vaknade jag till.
Då var det rått och kyligt
och kråkorna kraxade vilt.
Men fönsterrutan blänker
av skiraste silverblad.
Ni ler, för bara i drömmen
finns blommor en vinterdag!
Jag drömde så kär om kärlek
som kärlek i en sång,
om smekningar och kyssar,
om henne jag känt en gång.
Då hördes tuppen gala.
Jag rycktes ur min sömn.
Nu sitter jag är ensam
och tänker på allt jag drömt.
Jag skulle vilja sova,
för drömmen gör mig varm.
När grönskar bladen på fönstret,
när ligger hon här på min arm?

12: Ensamhet
Jag är det gråa molnet
en klar och solig dag,
då granens mjuka krona
knappt rörs för vindens drag;
så släpar jag mig framåt,
på väg mot ingenstans,
går ensam genom livet,
som om jag inte fanns.
Se, luften är så stilla!
O, allting är så lugnt!
När stormen röt i mörkret
var livet aldrig så hårt och tungt.

13: Posten
Det är postiljonens horn man hör!
Vad hugger det då i hjärtat för,
min vän?
Du får ju inga brev ändå.
Men varför bultar hjärtat så,
min vän?
Ja posten ifrån stan är här,
och där bor den jag håller kär,
min vän!
Och nu är frågan om du vill
gå dit och se hur allt står till,
min vän!

14: Det gråa håret
När frosten kom då fick mitt hår
en grå och frusen lyster;
då såg jag riktigt gammal ut –
och blev långt mindre dyster.
Men snart, när det blev tö igen,
försvann min gråa slöja
och så blev håret svart igen –
till graven lär det dröja!
Att håret vitnar på en natt
det lär ha drabbat andra.
Vem vet? Mig har det aldrig hänt
så länge jag har vandrat!

15: Kråkan
Kråkan kom om morgonen
när jag gick från staden,
kring mitt huvud har den sen
flugit hela dagen.
Kråka, underliga djur,
vad kan hålla kvar dig?
Vem vet, kanske tänker du
störta ner och ta mig?
Snart är resan slut men vi
delar samma öden.
Kråka, visa hur man är
trogen in i döden!

16: Sista hoppet
Här och där har ännu träden
kvar små vackra röda blad.
Jag kan ofta stanna till
och tänka framför trädens rad.
Och jag ser på ett av bladen
som om vore det mitt hopp;
och då vinden rister bladet
skälver hjärtat i min kropp.
Faller bladet nu till marken
bryts mitt sista halmstrå av;
och jag faller själv till marken.
Gråt på hoppets mörka grav.

17: I byn
Det ekar av skallen från kedjade hundar;
och mänskorna har gått till sängs och blundar,
drömmer om allting de inte äger,
drömmar där ont emot gott står och väger;
jovisst, sin del har de ändå njutit,
och hoppas att när de väcks ur drömmen
få med alla saker de ägt i drömmen.
Men när det gryr har allting förflutit.
Upp och ge skall, ni vakna hundar,
jaga iväg mig fast natten stundar!
Jag bytte drömmarna mot att vandra.
Så varför sova här med de andra?

18: Den stormiga morgonen
Se stormen har gjort revor
i himlens gråa dräkt!
Och molnens trasor fladdrar
omkring med hoppet släckt.
Det flammar som av eldar
i dagerns gryningsdis;
det kallar jag en morgon
som passar mig precis!
På himlen syns en målning:
det är mitt hjärtas bild –
och det är rena vintern,
en vinter kall och vild!

19: Förvillelse
En ljusglimt dansar på min stig,
så nyckfull och förunderlig;
ett vänligt ljus om natten kan
så lätt bedra en vandringsman.
Ack, är man trött till själ och kropp
då när man minsta lilla hopp,
och ser i natten varje ljus
som från ett varmt och upplyst hus,
där man kan få en ömsint blick –
förvillelse var allt jag fick!

20: Vägvisaren
Varför går jag aldrig vägen
alla andra vandrar på,
utan tar den gömda stigen
som är hal och brant att gå?
Jag är inte någon brottsling,
men är dömd till ensamhet.
Varför driver mig min längtan
ut i nattens ödslighet?
Jag ser skyltar visa vägen
till de städer där folk bor,
och jag längtar i min oro
efter frid och söker ro.
Men av alla dessa skyltar
är det en jag stirrar på;
det finns ingen väg tillbaka
därifrån dit jag skall gå.

21: Värdshuset
Till kyrkogården kom jag i mörkret nu ikväll;
här tar jag in för natten, så sa jag till mig själv.
Begravningskransar hänger på kyrkogårdens grind,
som skylten till ett värdshus och ber mig stiga in.
Det verkar som om allting är fullbelagt hos er?
Jag är så trött och sliten, jag orkar inte mer.
Ni säger att jag inte får sova hos er än?
Då går jag väl, då går jag och drar iväg igen!

22: Mod!
Snön som virvlar där jag går
slår jag lätt ur vägen.
Gråter hjärtat sjunger jag
glatt i alla lägen.
Kärleksgny och klagolåt
vill jag inte höra;
tänker aldrig klaga mer,
det kan dårar göra!
Glatt iväg i storm och snö,
här ska ingen gnälla!
Om vår gud har lämnat oss
blir vi gudar själva!

23: Vädersolarna
Tre solar såg jag på himmelen,
jag så dem oupphörligen;
det var som om de hejdat sig,
och inte ville lämna mig.
Ni tillhör inte mig ändå!
Välj andra ni kan stirra på!
Tre solar hade också jag;
de bästa två försvann en dag.
Om nu den tredje ginge ner,
fick jag den frid som mörkret ger.

24: Vevlirespelaren
Borta bakom byn där står en speleman.
Stela fingrar vevar på så gott de kan.
Barfota på isen trampar han omkring.
På hans lilla tallrik finns det ingenting.
Ingen orkar med en gammal speleman,
hundarna de morrar på en sån som han.
Och han låter allting bara rulla på,
som hans lira när han låter hjulet gå.
Underlige gubbe, får jag följa med?
Spela mina sånger, vill du göra det?
Kış Yolculuğu
© Erdoğan Okyay

1: ELVEDA
Yabancı geldim, yabancı gidiyorum.
Güzel mayıs ayı gülümsemişti bana renkli çiçekleriyle,
Genç kız ‘aşk’ demişti, annesi hatta ‘evlilik’ bile,
Şimdi herşey keder dolu, yolları örttü ilk kar,
Yolum bilinmez bir yol, acep nereye, nereye kadar?
Ay ışığında gölgem benim yoldaşım,
Karda vahşi hayvan izleri,
Sonsuz beyazlık sâdık arkadaşım,
Ve gecenin bilinmeyen gizleri.
Bekleyeyim mi burada kovulana kadar?
Bırak, havlasın köpekler yorulana kadar!
Aşk ayrılığı sever, gezginin yazgısı bu,
Onun diyardan diyara uzanan bilinmez yolu.
Aşk ayrılığı sever sevgilim, iyi uykular sana,
Diyardan diyara uzanan yollar, bu yazgı bana.
Rüyalarını bozmak istemem, gittiğimi sakın duyma.
Kapıyı kapatıp, üstüne tek sözcük yazdım: Elveda!

2: RÜZGAR GÜLÜ
Neşeyle dönüyor rüzgar gülü
Sevgilimin çatısında,
Ben zavallı göçmen, duyumsadım terkedildiğimi
Bu kızın kapısında.
Keşke rüzgâr kapıda ‘sadakatsızın evi’
Yazısını okusaydı,
Evin güzel kızının şimdi zengin bir gelin
Olduğunu duysaydı.

3: DONMUŞ GÖZYAŞLARI
Buzdan damlalar dökülüyor yanaklarımdan, tane tane,
Ağladığımı unuttum mu yoksa?
O kadar ılık mıydı akan gözyaşlarım, bu da ne,
Donduğunu duyumsamadım mı yoksa?
Gözyaşlarımın her damlası donmuş, buz olmuş
Tıpkı sabah kırağıları gibi,
Göğsümden yükselen ateş bir yanardağ olmuş,
Kışın buzlarını eritecekmiş gibi.

4: KASKATI KESİLME
Boşuna arıyorum
ayak izlerini onun karda,
Bir zamanlar
el ele yürüdüğümüz yeşil kırlarda.
Toprağı öpesim geliyor
kar ve buzun altındaki.
Sıcak gözyaşlarım
toprağa değiyor mu ki?
Çiçeklenmiş dallar, yeşil kırlar
nerde şimdi?
Bütün çiçekler ölmüş,
otlar sararmış şimdi.
Bir anı kalmasın mı bana
o güzel günlerden,
Acılarım dinerse birgün
ne kalacak bana sevgilimden?
Yüreğim gene buz tutmuş,
resmi soğuk bakıyor bana,
Erirse bir gün o yürek,
o resim de dağılacak dört bir yana.

5: IHLAMUR AĞACI
Çeşmenin önündeki ıhlamur ağacı,
Gölgesinde nasıl tatlı hayallere dalardım,
Sevgi dolu sözler kazımıştım kabuğuna,
Kederli günlerimde hep altında ağlardım.
Şimdi önünden geçip karanlık geceye daldım,
Hışırdayan dalları sanki beni çağırıyordu.
Gözlerim kapalı, karanlıkta yapayalnız kaldım,
‘Gel bana, burda huzur bulursun’ diye yalvarıyordu.
Yüzüme çarpan soğuk akşam yeli,
Şapkamı başımdan uçuran rüzgâr,
Hayır, bu gezgin geri dönmemeli,
Ağacım olsa da bu kadar davetkâr.
Şimdi çok uzaklardayım o diyardan,
Ama duyuyorum halâ beni çağıran sesi,
‘Huzur bulurdun burda’ diyen dallardan,
Ruhuma akan o dost nefesi.

6: SEL GİBİ
Gözyaşlarım damla damla aktı
beyaz karlara,
Soğuk karlar emdi
sıcak özlemi ılık gözyaşlarımla.
Çimenler çimlenir,
ılık bir rüzgãr eser,
Katı buzlar çatırdar,
karlar sel olur gider.
Özlemimi biliyorsun sen ey kar
söyle yönün nereye?
Gözyaşlarımı izle,
ulaştırır onlar seni coşkun dereye.
Sonra akarsın sen de dereyle,
geçip kentin sokaklarını,
Belki sevgilim pencerede durup, görür
sel olmuş gözyaşlarımı.

7: IRMAK
Coşkun akan vahşi ırmak,
neden şimdi sessizsin böyle,
Bir vedâ selamı bile vermiyorsun,
ne oldu sana, söyle!?
Donmuş duruyorsun,
buzlarla örtülü yayılmışsın kumlara,
Kazıdım sivri taşla adını sevgilimin,
o buzdan kabuğuna
Yazdım ilk tanıştığmız günü
ve ayrılığı zorlukla, yavaş yavaş,
Gördüm onun ismiyle sayıları,
buz üstünde sarmaş dolaş.
Kalbim!
Bu donmuş ırmakta resmini görüyor musun?
Bu kabuğun altında
onun da delice aktığını biliyor musun?

8: GEÇMİŞE DÖNÜŞ
Tabanlarım yanıyor, kara buza bastığımda,
Kent uzaklarda kalmış, ilk kez soluklandığımda.
Taşlara çarparak koştum, çıktım şehir dışına,
Çatılardan kargalar neler atmadı başıma.
Beni ne kadar başka karşılamıştın,
Sen ey kararsız kent,
Çıplak pencere kenarlarında ötüşüyordu,
Çayır kuşları renk renk.
Ihlamur ağaçları çiçeklenmişti,
Berrak derecikler akıyordu,
Ve heyhat! Bir aşk filizlenmişti,
O kız tutkuyla bana bakıyordu.
O günü düşündüğümde geçmişe dönmek istiyorum,
Evinin önünde durup sessizce, onu görmek istiyorum.

9: SAHTE IŞIK
Sahte bir ışık çekiyordu beni
derin bir uçuruma,
Çıkışı nasıl bulacağımı
getirmiyordum bile aklıma.
Yanılmaya alışmışım bir kez,
her yol hedefe varmıyor mu?
Neşemizle, acımızla
hep o sahte ışık oynamıyor mu?
Dağdan inen ırmak suları
beni de taşır düze,
Sonunda her ırmak
kavuşmuyor mu bir gün denize,
Bütün acıları da
birlikte götürerek,
Ve hepsini
denizin taa dibine gömerek?
Bir karga benimle uçtu
hiç dinlenmeden,
Başımı korudu kanadıyla,
kızgın güneşten.
Ey karga garip kuş!
Yanımda olmak mı istiyorsun?
Yoksa sana av olacağım
günü mü bekliyorsun?
Çok gidemem artık, bırak öleyim!
Mezarıma kadar dost kaldığını göreyim!

10: DİNLENME
Dinlenmeye başlayınca yorgunluğumu duyumsuyorum,
Issız yollarda yürüyüş canlı tutsa da beni.
Ayaklarım durmak istemiyor hiç, karda buzda yürüyorum,
Yükümü duymuyorum bile, fırtına öne itiyor bedenimi.
Küçücük kulübesinde bir kömürcünün yer buldum kendime,
Tabanlarım yara olmuş, ağrılarım hiç dinmiyor,
Söz geçiremiyorum yorgun düşmüş yüreğime,
Sanki bir kurt durmadan içimi kemiriyor.

11: İLKBAHAR RÜYASI
Renkli çiçekler gördüm rüyamda,
Mayıs ayında açan çiçekleri.
Yeşil çimenler gördüm rüyamda,
Ve cıvıl cıvıl kuş sesleri.
Horozların ötüşüyle,
Açtım gözlerimi, uyandım,
Damda karga sesleriyle
Soğuk karanlıklara daldım.
Kim çizdi penceremin camlarına,
Bu çiçeklerle yaprakları?
Kışın çiçek gören bu hayalci insana,
Sizler atın kahkahaları.
Sevdiğim kızı ve aşkı gördüm rüyamda,
Yüreğini, öpüşünü ve de mutluluğu gördüm.
Şimdi yalnız kaldım bu dünyada,
Ve gördüğüm o rüyayı düşündüm.
Gözlerimi kapasam gene,
Yüreğim sıcacık çarpar mı?
Çiçekler! Açar mısınız gelecek mevsime,
Ve sevgilim kollarımda mutluluktan ağlar mı?

12: YALNIZLIK
Mavi gökten hüzünlü, gri bir bulutun geçişi gibi,
Ağaç tepelerinde esen yorgun, hafif bir yel gibi.
Ben de yorgun ve ağır, yolumda ilerliyorum,
Bu neşeli dünyada selâmsız, yalnız yürüyorum

13: POSTA
Postacının borusu ötüyor yoldan,
Kalbim niçin hızla çarpıyor birden,
Kalbim, kalbim?
Postadan mektup yok sana,
Böyle neden çırpınıyorsun ama,
Kalbim, kalbim?

14: AĞARMIŞ SAÇLAR
Saçlarımı bembeyaz kırağı örttü,
Yaşlandım diye sevindim hemen,
Ama sonra eridi o beyaz örtü,
Siyah saçlarım göründü yeniden.
Bu uzun yolculukta ağarmadı benim saçım,
Ölümüne kadar kalan yıllarımı saydım.
İnanır mı bana yol arkadaşım,
Bu siyah saçlarımla gençliğimden utandım.

15: KARGA
Bir karga benimle
uçtu hiç dinlenmeden,
Başımı korudu kanadıyla,
kızgın güneşten.
Ey karga garip kuş! Y
anımda olmak mı istiyorsun?
Yoksa sana av olacağım
günü mü bekliyorsun?
Çok gidemem artık,
bırak öleyim!
Mezarıma kadar
dost kaldığını göreyim!

16: SON UMUT
Ağaçlarda tek tek
renkli yapraklar görüyorum,
Ve önlerinde dalıp,
düşünceler örüyorum.
Bir yaprağa bakıyorum,
tüm umutlarımı yükleyerek
Rüzgar oynuyor yaprağımla,
ben tüm varlığımla titreyerek.
Eyvah! Yaprağım
düşerse bir defa yere,
Düşecek tüm umutlarım
taa derinlere.
Umut mezarımın
başında ağlıyorum,
Ağlıyorum,
durmadan ağlıyorum.

17: KÖYDE
Köyde köpekler zincire bağlanıyor,
İnsanlar yatağında uykuya dalıyor.
Sahip olunmayanlar süslüyor rüyaları,
Hatırda kalanlar bir daha sorgulanıyor.
Sabah hepsi uçup gitmiş olacak,
Ama gene de herkes rüyasıyla avunacak.
Sanki gece gördüklerinin tümünü
Yastığının altında bulacak.
Azgın köpekler havlayın, kovun beni bu köyden,
Kovun hayallerimi uykusuz gecelerden.
Bütün rüyalarım bitti artık, yok hiçbiri,
Uyuyanlar arasında ne arıyorum ben?

18: FIRTINALI SABAH
Gökyüzünün gri giysisini
nasıl da yırttı fırtına,
Yorgun bulut kümeleri
dağıldı dört bir yana.
Kızıl alev topları oldu,
bulutlar gökyüzünde,
Tıpkı böyle bir sabah var
benim de belleğimde.
Kalbim bu kızıllıkta
kendi resmini görüyor,
Aslında soğuk ve sert kış
kendini gösteriyor.

19: YANILMA
Önümde bir ışık
dansedip duruyordu,
Gözlerim durmadan
ışığı kovalıyordu.
Ben yaşlı gezgin,
binbir güçlükle onu izliyordum,
Onun beni bir yere doğru götürdüğünü
hissediyordum.
Ah, yalnız benim gibi bir zavallı
kapılır böyle renkli yalanlara,
Buz gibi soğuk gecelerde
onu sıcak bir yuvayla aldatanlara.
Ve sanki bu yuvada bir sevgili varmış ona bakan,
Oysa bu sadece bir yanılma, sahte bir ışık odayı aydınlatan.

20: İŞARET TAŞLARI
Başkalarının gittiği yollarda
yürümeye sakınıyorum ben,
Karlı tepeleri, ıssız vadileri
aşıyorum, neden?
Bir şey yapmadım ki
insanlardan kaçmak için,
Beni ıssız diyarlara sürükleyen
bu tutku niçin?
Yol işaretleri
gösteriyor yakın kentleri,
Ben yürüyorum durmadan,
aşıyorum bentleri.
Önümde işaret taşı,
kenti gösteriyor, sola,
Sapmalıyım ben
kimsenin dönmediği öbür yola…

21: HAN
Çorak bir tarlaya düştü yolum,
Buymuş benim kaderim, buymuş benim sonum.
Yeşil matem çelenkleri bir işaret mi?
Bu yorgun gezgini hana davet mi?
Han odalarının hepsi tutulmuş,
Ben çok yorgunum, ölüm kapıma vurmuş.
Ey acımasız hancı, bu hasta adamı kovuyor musun?
Dayan gezgin sopam gidiyoruz, beni duyuyor musun?

22: CESARET
Kar yüzüme vurunca,
kovarım onları ellerimle,
Kalbim birden çarpınca,
neşelenirim ezgilerimle.
Duymam kalbimin sesini,
duymaz hiçbir şey kulaklarım,
Yalvarışına kanmam onun,
yok böyle aptallıklarım.
Neşeyle yürürüm yolumda,
fırtınalar da kopsa,
Tanrıdan yardım beklemem,
kendim tanrı mıyım yoksa?

23: SAHTE GÜNEŞLER
Gökyüzünde üç güneş görüyordum,
Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlardı.
Hiç kırpmadan gözlerimi, onları seyrediyordum,
Sanki benden hiç ayrılmak istemiyorlardı.
Ah! Sizler değilsiniz benim gerçek güneşlerim,
Bana değil, çevirin gözlerinizi başkalarına!
Evet, üç güneşim vardı benim, gerçek güneşlerim,
En iyi ikisi çabucak gitti kızıl ufkun ardına.

24: LÂTERNACI
Köyün çıkışında bir Lâternacı duruyor,
Donmuş elleriyle çeviriyor çalgısının kolunu,
Buzda yalınayak durmadan ayak değiştiriyor,
Önünde para çanağı, gözlüyor insanların yolunu.
Kimse dinlemiyor onu, yüzüne bakan bile yok,
Azgın köpekler havlıyor etrafında döne döne,
O aldırmıyor hiçbir şeye, çalgısında ezgi çok,
Lâternanın müziği yayılıyor bütün köye.
Ey ihtiyar garip adam, bende seninle geleyim mi?
Çalgının eşliğinde kendi şarkımı söyleyeyim mi?
Зимова подорож
© Юлія Гершунська [Julie Gershunskaya]

1: Добраніч
Прийшов в цей край самотнім,
Самотнім і піду,
Й мене ласкало сонце
У травні на шляху,
І дівчина кохала ,
І радісно було…
Покрили небо хмари,
Все снігом замело.
Щоб вирушить в дорогу
Сам час призначу я
І шлях, невидний оку,
Шукатиму в полях.
Зі мною тільки місяць
На небі й тінь моя.
Шукаю стежку в лісі,
В снігу блукаю я.
Чи стану я чекати,
Щоб хтось вказав мені?
Бродячі пси під вечір
Хай виють надворі…
Любов блукати любить,
Так бог її створив.
Повсюди добрі люди…
Спи, люба, добрих снів!
Душа моя, добраніч,
Я тихо відійду,
Щоб ти і не почула,
Як двері зачиню…
Накреслю на воротах:
“Добраніч, спи, дитя”.
Щоб вранці ти узнала:
Про тебе думав я.

2: Флюгер
Тріпоче флюгер, вітер грає
Там, де моя любов живе.
Здається, вітер завиває
Й бродягу, сміючись, жене.
Ти мав ознаку б умить впізнати —
Вдивися в герб родинний знов
І не подумай тут шукати
Ані притулок, ні любов.
Так само вітер свище в залі,
Як на даху, й не затиха.
Навіщо їм мої печалі?
Знайдуть їй ліпше жениха.

3: Замерзлі сльози
Льодовиї крижинки
Скотились по щоках,
Не зразу і помітив,
Що тихо плачу я.
О сльози, мої сльози,
Невже ви льодяні,
Чи ви такі, як вранці
Роса в зимові дні?
Це ж серце моє плаче,
Так сльози ллє живі,
Що може розтопити
Весь мертвий лід землі.

4: Зледеніння
В снігу шукаю марно
Ту стежку, де самі
Ми за руку з тобою
Гуляли повесні.
І хочу цілувати
Замерзлу стежку я,
Той лід топить сльозами,
Щоб ожила земля.
Куди поділись квіти
Й зеленiї луги?
Пожухли квіти й трави,
Все біле навкруги.
Невже нічого в світі
на згадку не знайду?
Страждання вщухне, й пам’ять
Про неї загублю?
В моїм замерзлім серці
Твій погляд крижаний:
Колись воно розтане,
І зникне образ твій.
І образ твій…

5: Липа
Росте висока липа,
Цвітуть гілки рясні,
І мріяв я під нею
Й солодкі бачив сни.
Під нею слів немало
Кохання написав,
З тривогами і в щасті
До неї прибігав.
Тепер вночі повз липу
Виходив за село
Й заплющив міцно очі,
Хоч темно й так було.
А гілки шаруділи
І кликали: “Постій,
Приходь до мене, хлопче,
тут знайдеш спокій свій!”
І дув в обличчя вітер,
Збивав, додолу гнув,
Зірвав він з мене шапку,
Та я не повернув.
Уже багато часу
мандрую по землі
Й далекий шепіт чую:
“Знайди там спокій свій!”

6: Повінь
Сліз немало я роняю
на холодний білий сніг.
І зима в себе вбирає
Біль пекучий, що не стих.
Проростати стануть трави,
Дуне теплий вітерець,
Лід зворушиться й розтане,
Й прийде зимнім дням кінець.
Сніг, ти знаєш мої мрії.
Куди води твої йдуть?
За сльозами течією,
Їх потік укаже путь.
Протече веселим містом,
Жваві вулиці мине.
Там, де сльози потепліють,
Там моя любов живе.

7: Біля річки
Колись сміявся дзвінко
веселий мій струмок,
Ні звуку на прощання
не чуть, цілком замовк.
Він ковдрою твердою
покрився в зимні дні.
Холодний й нерухомий
лежить на глибині.
На тім покритті жорсткім
накреслю камiнцем
Твоє ім’я кохане ,
годину ту і день:
День першого вітання,
день, що зову кінцем;
Цей допис обрамлений
розламаним кільцем.
Ах серце, чи в цій річці
ти впізнаєш себе?
Чи там під мертвим льодом
стрімкий потік живе?

8: Спогад
Як у вогні пекуть підошви,
Хоч і по снігу я бреду.
Не зможу подих перевести
Поки за гору не зайду.
О кожен камінь на бруківці
Я спотикався на бігу,
Ворони вслід мене цькували,
З дахів кидали лід і бруд.
Яким здавалося затишним,
Із жайворонками в гаю
І солов’їним співом втішним,
Містечко, нібито в раю.
Цвіли повсюди рясно липи,
Дзвінкі струмки текли згори,
Сіяли очі дівчиноньки,
Для тебе, друже, на зорі!
Чи знову той побачу погляд?
Я хочу бути в місті тім
І тихо-тихо, ледве чутно
Ридати під вікном твоїм.

9: Блудний вогник
В темні гроти, сумні склепи
Блудний вогник вів мене:
Чи врятуюся з халепи,
Чи біда не омине?
Я давно вже звик блукати,
Блима вогник, зазива:
Наші радощі й скорботи –
Все для нього просто гра.
Повз сухе річище, долом
Обираю дальню путь.
Кожна річка вийде в море,
І скорботи в гріб зійдуть.

10: Відпочинок
Тоді відчув лиш втому я,
Як ліг відпочивати.
Хай нелегка стезя моя,
Радію сил витратам.
І ноги мої йшли самі,
Бо змушував їх холод,
Й не відчував ваги я днів,
Хоч вітер гнув додолу.
В старенькій хаті на селі
Пригріли добрі люди.
Та в тілі втомленому біль,
І спокою не буде.
Так, серце, ти в бурхливі дні
І дике, й відчайдушне.
В тиші тебе стискає гострий біль,
Й стає нестерпно душно.

11: Весняні сни
На ранок мені наснились,
Розмови весняних гаїв,
Луги запашні і квіти,
І радісні крики птахів.
Вже заспівали півні,
А я і не збагну,
Чом навкруги так зимно,
І ворон кричить на даху.
Мороз малює в рамі
Мережива льодяні –
Весняними квіточками
Здаються вони мені.
Наснилось мені кохання,
Родимий погляд твій,
І ніжне цілування,
Було мені жарко від мрій.
I заспівали півні,
Згадав весняні я дні,
Так і сиджу один я
І мрію, мов уві сні.
Закрию очі знову,
У мріях тепла не займу.
Коли розквітнуть діброви?
Коли я тебе обійму?

12: Самотність
Печальна хмара в небі
пропливла й зникла геть,
в ялинових вершинах
веселий вітерець:
Блукаю містом й ледве
Я ноги волочу,
життя навколо, а я
один ходжу й мовчу.
Такий в повітрі спокій!
Весна прийшла й тепло!
Коли ревіли бурі,
Mені так сумно не було.

13: Пошта
Десь надворі гомін й метушня,
Не можу стримати подих я,
Ах, серце!
Не ждеш, що принесуть листа.
Чому тоді ти б’єшся так,
Ах, серце?
Поштар здалека завітав,
З країв, де я кохання знав,
Ах, серце!
Чи хочеш заглянути знов
У місто, де живе любов,
Ах, серце, серце?

14: Сивина
Мороз дбайливо інеєм
Покрив моє волосся,
І я вважав, що сивим став,
Й радів, що довелося.
Але розтане скоро сніг,
І знову стане спека.
Боюся бути молодим,
Так до кінця далеко!
В скількох людей за темну ніч
Стає волосся білим!
Чому лиш я за довгий шлях
Лишаюсь повний сили?

15: Ворон
Чорний ворон кола в’є
В небі наді мною
Кружить, і не відстає,
Він над головою.
Ворон, згинь, химерний птах,
Що тобі за діло?
Чи то вельми хочеш ти
моє бідне тіло?
Вже тепер недовго йти,
Поки не знесилю.
Ворон, дай мені знайти
Спокій у могилі!

16: Остання надія
Де-не-де на гілках чорних
Ще барвисте листя є.
Перед деревом в печалі
Мене вечір застає.
Заворожений дивлюся
Вгору я, як лист тремтить.
Mрію, вітер вгомониться,
Й лист мій з гілки не злетить.
Ах, мій жовтий лист зірвався,
Наче крах усіх надій.
Я упав на землю й плачу,
(O, o!) я на могилі мрій.

17: На селі
Валують собаки, бринять ланцюги їх,
A люди у ліжках спокійно мріють,
Сняться їм речі, яких не буває,
Їх добре й зле уві сні розважає.
Ранок настав, і зникли всі сни ті…
Нехай! Bідчують вони утіху:
Під вечір повернуться до хати
І будуть подушку свою цілувати…
Лайте мене, собак пускайте!
Тут мені спати, благаю, не дайте.
Бо мрій таємних немає в мене,
Чужий я в ваших краях буденних.

18: Бурхливий ранок
Порвала буря темну
тканину сірих хмар,
Тремтять шматки, і вітер
жене їх, як вівчар.
І стрічки полум’яні
між хмарами тріщать.
Бурхливий ранок – серцю
співзвучне відчуття!
Бо серце в цій стихії
знаходить образ свій.
Тож славлю місяць лютий,
суворий і гучний!

19: Омана
Ліхтарик блима й зазива,
Я в такт танцюю складні па.
Я хочу так за ним іти
Й зловити промінь доброти.
Ах, жалюгідний хтось, як я,
Гаразд вигадувать життя:
Розтануть прикрості, як дим,
І буде світ і теплий дім.
І в нім живе душа моя…
Щасливий лиш в омані я!

20: Дорожні стовпи
Чом завжди я уникаю,
Проторованих шляхів,
Путь кріз скелі обираю,
Де ніхто ще не ходив?
Я завжди до миру прагнув,
Так чому мене веде,
Чом безглузда сила тягне
У пустелю, від людей?
Я один бреду, блукаю,
Хоч стовпи й вказали путь,
Без передиху шукаю,
Де мені передихнуть.
Лиш єдиний стовп я бачу,
Замість інших всіх порад,
Він тропу мені означив,
Де ніхто не йшов назад .

21: Готель
На цвинтар біля міста
Мій шлях привів мене.
Якщо тут заночую,
Ніхто не прожене.
На цвинтарі дерева
Дають привітний знак,
Немов похмуро манять
Таких, як я, бродяг.
Якби в готелі темнім
Кімнату хтось зберіг,
Я, втомлений і хворий,
Тут спочивати б зміг.
В суворiм тім готелі
Ніхто мене не жде.
Тростина вірна далі
Вперед мене ведe.

22: Kураж
Сніг холодний у лице –
Обтрушу його я.
Серце нудиться – про це
Буйна пісня моя.
Не почую серце знов,
Бо закрию вуха.
Ax, жаліється воно –
Тільки б дурень слухав.
Вітер мене веселить,
Що мені тривоги!
Нема бога на землі,
Самі ми, як боги!

23: Хибнe сонцe
Три сонця в небі, вітер стих,
І довго я вдивлявся в них;
Три сонця в небі – мов вони
Навік повстали в вишині.
Ах, мого сонця не знайти!
Я дійсність маю визнати.
Три сонця мав і я здавна,
Але погасли кращі два.
Хай третє сонце теж зайде,
Затишно в темряві буде.

24: Старий лірник
У село старенький
Лірник завітав,
На своїй шарманці
Дивний спів він грав.
Босоніж по снігу
Рухається в такт,
А його скарбничка
Все так і пуста.
Люди оминають
Той шарманки дзвін,
І збирає тільки
Псів бродячих він.
А йому байдуже,
Те що є, то й є.
Він шарманку крутить,
Не перестає.
Гей, дідусьо дивний,
Візьми мандрувать.
Чи мої ти пісні
Можеш заспівать?